# Translation of Plugins - UpdraftPlus WordPress Backup Plugin - Stable (latest release) in Spanish (Spain)
# This file is distributed under the same license as the Plugins - UpdraftPlus WordPress Backup Plugin - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2018-08-19 22:12:39+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
"Language: es\n"
"Project-Id-Version: Plugins - UpdraftPlus WordPress Backup Plugin - Stable (latest release)\n"
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:23
msgid "WooCommerce plugins"
msgstr "Plugins para WooCommerce"
#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:12
msgid "You can add temporary clone tokens to your account here."
msgstr "Aquí puedes añadirle a tu cuenta tokens de clonado temporal."
#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:11
msgid "To create a temporary clone you must first connect to your UpdraftPlus.com account (and have clone tokens available in that account)."
msgstr "Para crear un clon temporal debes conectarte primero a tu cuenta de UpdraftPlus.com (y tener tokens de clonado disponibles en esa cuenta)."
#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:9
msgid "Temporary clones of WordPress multisite installations are not yet supported. See our documentation on how to carry out a normal migration here"
msgstr "El clonado temporal todavía no es compatible con las instalaciones multisitio de WordPress. Les nuestra documentación para ver cómo hacer aquí una migración normal"
#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:5
msgid "Or, create a temporary clone"
msgstr "O crea un clon temporal"
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:247
msgid "Premium / Find out more"
msgstr "Premium / Más información"
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:22
msgid "Other great plugins"
msgstr "Otros plugins geniales"
#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:82
msgid "Remote storage: %s"
msgstr "Almacenamiento remoto: %s"
#: methods/addon-base-v2.php:311
msgid "Failed: We were not able to place a file in that directory - please check your credentials."
msgstr "Fallo: No hemos podido colocar un archivo en ese directorio - comprueba tus credenciales."
#: methods/addon-base-v2.php:219
msgid "Failed to download"
msgstr "Fallo al descargar"
#: methods/addon-base-v2.php:205 methods/addon-base-v2.php:225
msgid "Failed to download %s"
msgstr "Fallo al descargar %s"
#: methods/addon-base-v2.php:188
msgid "This storage method does not allow downloading"
msgstr "Este método de almacenamiento no permite descargas"
#: methods/addon-base-v2.php:125
msgid "failed to list files"
msgstr "error al listar los archivos"
#: methods/addon-base-v2.php:93 methods/addon-base-v2.php:98
msgid "Failed to upload %s"
msgstr "Fallo al subir %s"
#: includes/class-commands.php:909
msgid "The creation of your backup data for creating the clone should now begin:"
msgstr "La creación de datos de copia de seguridad para la creación del clon debería empezar ahora:"
#: includes/class-commands.php:901
msgid "You can find your temporary clone information in your updraftplus.com account here."
msgstr "Puedes encontrar la información de tu clon temporal en tu cuenta de updraftplus.com"
#: includes/class-commands.php:900
msgid "Your temporary clone admin URL:"
msgstr "Dirección del escritorio de tu clon temporal:"
#: includes/class-commands.php:899
msgid "Your temporary clone URL:"
msgstr "URL de tu clon temporal:"
#: includes/class-commands.php:898
msgid "Your temporary clone has started and will be available at the following URLs once the clone operation has finished."
msgstr "La creación de tu clon temporal ha empezado y estará disponible en las siguientes URLs una vez que haya terminado el proceso de clonado."
#: class-updraftplus.php:4716
msgid "Choose a default for each table"
msgstr "Elige un valor por defecto para cada tabla"
#: admin.php:3235
msgid "Sending files to remote site"
msgstr "Enviado ficheros al sitio remoto"
#: admin.php:3230
msgid "Clone server being provisioned and booted (can take several minutes)"
msgstr "Configurando y arrancando el servidor del clon (puede tardar algunos minutos)"
#: admin.php:2794
msgid "Backup / Restore"
msgstr "Hacer piar de seguridad / Restaurar"
#: admin.php:911
msgid "Backup complete the restore operation should start shortly on the temporary clone once complete you can login with your WordPress username and password."
msgstr "La copia de seguridad está completa. La operación de restauración debería empezar en breve en el clon remoto. Una vez que termine podrás iniciar sesión con tu usuario y contraseña de WordPress."
#: admin.php:910
msgid "The backup is complete. The restore operation should start shortly on the temporary clone. Once complete, you can login with your WordPress username and password."
msgstr "La copia de seguridad está completa. La operación de restauración debería empezar en breve en el clon remoto. Una vez que termine podrás iniciar sesión con tu usuario y contraseña de WordPress."
#: admin.php:909
msgid "Warning: you have selected a lower version than your currently installed version. This may fail if you have components that are incompatible with earlier versions."
msgstr "Aviso: has seleccionado una versión menor de la que tienes instalada actualmente. Esto puede producir errores si tienes componentes incompatibles con versiones anteriores."
#: admin.php:631
msgid "Backup"
msgstr "Copia de seguridad"
#: templates/wp-admin/settings/migrator-no-migrator.php:14
msgid "More information here."
msgstr "Más información aquí."
#: restorer.php:2446
msgid "Requested character set (%s) is not present - changing to %s."
msgstr "El juego de caracteres solicitado (%s) no está presente, cambiando a %s."
#: includes/updraftplus-temporary-clone-user-notice.php:32
msgid "Allow only administrators to log in"
msgstr "Permitir que solo los administradores inicien sesión"
#: includes/updraftplus-temporary-clone-user-notice.php:31
msgid "You can forbid non-admins logins to this cloned site by checking the checkbox below"
msgstr "Puedes prohibir los inicios de sesión a este sitio clonado a no administradores marcando la casilla a continuación"
#: includes/updraftplus-temporary-clone-user-notice.php:30
msgid "UpdraftPlus temporary clone user login settings:"
msgstr "Ajustes de inicio de sesión de usuario de la clonación temporal de UpdraftPlus:"
#: includes/updraftplus-temporary-clone-dash-notice.php:42
msgid "Extend life"
msgstr "Extender la vida"
#: includes/updraftplus-temporary-clone-dash-notice.php:41
msgid "You can extend the life of this clone at updraftplus.com, note that each full week you extend by will cost 1 token."
msgstr "Puedes prolongar la vida de este clon en updraftplus.com, tenga en cuenta que cada semana completa por que se extienda le costará 1 token."
#: includes/updraftplus-temporary-clone-dash-notice.php:40
msgid "Your clone will expire:"
msgstr "Tu clon caducará:"
#: includes/updraftplus-temporary-clone-dash-notice.php:39
msgid "Welcome to your UpdraftPlus temporary clone"
msgstr "Bienvenido a tu clon temporal de UpdraftPlus"
#: includes/updraftplus-temporary-clone-dash-notice.php:38
msgid "Refresh connection"
msgstr "Actualizar conexión"
#: includes/updraftplus-temporary-clone-dash-notice.php:32
msgid "Unable to get expiry date"
msgstr "No se puede obtener la fecha de caducidad"
#: includes/class-remote-send.php:539
msgid "Existing keys"
msgstr "Claves existentes"
#: includes/class-remote-send.php:530
msgid "No keys to allow remote sites to send backup data here have yet been created."
msgstr "Aún no se han creado claves para permitir que los sitios remotos envíen datos de las copias de seguridad aquí."
#: includes/class-remote-send.php:511
msgid "No receiving sites have yet been added."
msgstr "No se han agregado sitios de recepción."
#: includes/class-remote-send.php:492
msgid "It is for sending backups to the following site: "
msgstr "Es para el envío de copias de seguridad al siguiente sitio:"
#: includes/class-remote-send.php:492
msgid "The key was successfully added."
msgstr "La clave fue añadida con éxito."
#: includes/class-remote-send.php:476
msgid "The entered key does not belong to a remote site (it belongs to this one)."
msgstr "La clave introducida no pertenece a un sitio remoto (pertenece a este)."
#: includes/class-remote-send.php:465 includes/class-remote-send.php:467
#: includes/class-remote-send.php:471
msgid "The entered key was corrupt - please try again."
msgstr "La clave introducida estaba corrupta - inténtalo de nuevo, por favor."
#: includes/class-remote-send.php:463
msgid "The entered key was the wrong length - please try again."
msgstr "La clave introducida tenía la longitud incorrecta. Por favor inténtalo de nuevo."
#: includes/class-remote-send.php:453
msgid "key"
msgstr "clave"
#: includes/class-remote-send.php:437
msgid "You must copy and paste this key on the sending site now - it cannot be shown again."
msgstr "Ahora debes copiar y pegar esta clave en el sitio de envío - no se puede volver a mostrar."
#: includes/class-remote-send.php:420
msgid "A key with this name already exists; you must use a unique name."
msgstr "Una clave con este nombre ya existe; debes usar un nombre único."
#: includes/class-remote-send.php:344
msgid "Also send this backup to the active remote storage locations"
msgstr "También envía esta copia de seguridad a las ubicaciones de almacenamiento remoto activas"
#: includes/class-remote-send.php:313
msgid "For longer help, including screenshots, follow this link."
msgstr "Para más ayuda, incluyendo capturas de pantalla, sigue este enlace."
#: includes/class-remote-send.php:313
msgid "If sending directly from site to site does not work for you, then there are three other methods - please try one of these instead."
msgstr "Si el envío directo de sitio a sitio no te funciona, existen otros tres métodos - por favor prueba uno de estos en su lugar."
#: includes/class-remote-send.php:309
msgid "The site URL you are sending to (%s) looks like a local development website. If you are sending from an external network, it is likely that a firewall will be blocking this."
msgstr "La URL del sitio que estás enviando a (%s) parece una web de desarrollo local. Si estás enviando desde una red externa, es probable que un firewall lo bloquee."
#: includes/class-remote-send.php:265
msgid "site not found"
msgstr "sitio no encontrado"
#: includes/class-remote-send.php:250
msgid "Backup data will be sent to:"
msgstr "Los datos de la copia de seguridad serán enviados a:"
#: includes/class-commands.php:902
msgid "The creation of your backup data for creating the clone should now begin."
msgstr "La creación de los datos de tu copia de seguridad para crear el clon debería comenzar ahora."
#: includes/class-commands.php:897
msgid "Your available temporary clone tokens:"
msgstr "Tus tokens de clonación temporal disponibles:"
#: central/modules/posts.php:607
msgid "Error deleting category"
msgstr "Error al eliminar categoría"
#: central/modules/posts.php:559
msgid "Error updating category"
msgstr "Error al actualizar la categoría"
#: central/modules/posts.php:501
msgid "Error inserting category"
msgstr "Error al insertar categoría"
#: central/modules/posts.php:438
msgid "Error deleting post"
msgstr "Error al eliminar la entrada"
#: central/modules/posts.php:379
msgid "Error updating post"
msgstr "Error al actualizar la entrada"
#: central/modules/posts.php:317
msgid "Error inserting post"
msgstr "Error al insertar la entrada"
#: admin.php:2998 admin.php:3964
#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:66
#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:69
msgid "Only allow this backup to be deleted manually (i.e. keep it even if retention limits are hit)."
msgstr "Solo permite que esta copia de seguridad se elimine manualmente (es decir, consérvala incluso si se alcanzan los límites de retención)."
#: admin.php:639 admin.php:2795
msgid "Migrate / Clone"
msgstr "Migrar / Clonar"
#: updraftplus.php:99
msgid "Every hour"
msgstr "Todas las horas"
#: admin.php:2876 includes/class-commands.php:872
#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:71
msgid "Processing"
msgstr "Procesando"
#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:70
msgid "Connect to UpdraftCentral Cloud"
msgstr "Conectar a UpdraftCentral Cloud"
#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:68
msgid "UpdraftPlus.Com account terms and policies"
msgstr "Términos y políticas de la cuenta en UpdraftPlus.com"
#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:68
msgid "I consent to %s"
msgstr "Consiento a %s"
#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:46
msgid "Login or register with this email address"
msgstr "Accede o regístrate con esta cuenta de email"
#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:34
msgid "If not, then choose your details and a new account will be registered."
msgstr "De lo contrario, cumplimenta tu información y se registrará una nueva cuenta."
#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:33
msgid "If you already have an updraftplus.com account, then enter the details below."
msgstr "Si ya tienes una cuenta en updraftplus.com, por favor introduce los detalles abajo."
#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:31
msgid "Add this website to your UpdraftCentral Cloud dashboard at updraftplus.com."
msgstr "Añadir esta web al escritorio de tu cuenta en UpdraftCentral Cloud en updraftplus.com."
#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:29
msgid "Login or register for UpdraftCentral Cloud"
msgstr "Accede o regístrate en UpdraftCentral Cloud"
#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:20
msgid "Go here to connect it."
msgstr "Ve aquí para conectarte."
#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:20
msgid "Or if you prefer to self-host, then you can get the self-hosted version here."
msgstr "O si prefieres tu propio host, entonces puedes usar la versión para alojamiento personal aquí."
#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:17
msgid "Connect this site to UpdraftCentral Cloud"
msgstr "Conectar este sitio a UpdraftCentral Cloud"
#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:14
msgid "If you have a few sites, it'll save hours. It's free to use or try up to 5 sites."
msgstr "Si tienes unos pocos sitios, te ahorrará horas. Su uso o prueba es gratuita hasta 5 sitios."
#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:12
msgid "Backup, update and manage all your WordPress sites from one dashboard"
msgstr "Realiza copias de seguridad, actualiza y gestiona todos tus sitios WordPress desde un único escritorio"
#: methods/dropbox.php:586 methods/googledrive.php:1206
msgid "this privacy policy"
msgstr "esta política de privacidad"
#: methods/dropbox.php:586 methods/googledrive.php:1206
msgid "Please read %s for use of our %s authorization app (none of your backup data is sent to us)."
msgstr "Por favor lee %s para usar nuestra %s app de autorización (no se nos enviará ningún dato de tus copias de seguridad)."
#: includes/updraftcentral.php:21 includes/updraftplus-clone.php:21
msgid "An error has occurred while processing your request. The server might be busy or you have lost your connection to the internet at the time of the request. Please try again later."
msgstr "Ha ocurrido un error en el procesado de tu solicitud. Puede que el servidor se encuentre ocupado o que hayas perdido conexión a internet durante el tiempo que a durado la solicitud. Por favor inténtalo de nuevo más tarde."
#: includes/class-updraftplus-encryption.php:148
msgid "Without it, encryption will be a lot slower."
msgstr "Sin ello, el cifrado será mucho más lento."
#: includes/class-updraftplus-encryption.php:148
msgid "Your web-server does not have the %s module installed."
msgstr "Tu servidor web no tiene el módulo %s instalado."
#: includes/class-commands.php:866
msgid "You can add more temporary clone tokens to your account here."
msgstr "Puedes añadir tokens temporales de clonado a tu cuenta aquí."
#: includes/class-commands.php:871
msgid "Create clone"
msgstr "Crear clon"
#: includes/class-commands.php:865
msgid "Available temporary clone tokens:"
msgstr "Tokens temporales de clonado:"
#: class-updraftplus.php:171
msgid "A version of UpdraftPlus is already installed. WordPress will only allow you to install your new version after first de-installing the existing one. That is safe - all your settings and backups will be retained. So, go to the \"Plugins\" page, de-activate and de-install UpdraftPlus, and then try again."
msgstr "Ya se ha instalado una versión de UpdraftPlus. WordPress sólo te permitirá instalar tu nueva versión después de haber desinstalado la actualmente existente. Es seguro, todos tus ajustes y copias de seguridad se mantendrán. Entonces, ve a la página de \"plugins\", desactiva y desinstala UpdraftPlus, y luego inténtalo de nuevo."
#: admin.php:5417
msgid "(current version)"
msgstr "(versión actual)"
#: admin.php:5395
msgid "Forbid logins from non-administrators on this clone"
msgstr "Prohíbe acceso a los no-administradores en este clonado"
#: admin.php:5369
msgid "The file %s has a \"byte order mark\" (BOM) at its beginning."
msgid_plural "The files %s have a \"byte order mark\" (BOM) at their beginning."
msgstr[0] "El archivo %s tiene el \"byte order mark\" (BOM) al comienzo."
msgstr[1] "Los archivos %s tienen el \"byte order mark\" (BOM) al comienzo."
#: admin.php:3691
msgid "press here"
msgstr "presiona aquí"
#: admin.php:2946 templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:56
msgid "One Time Password (check your OTP app to get this password)"
msgstr "One Time Password (comprueba tu app OTP para recoger esta contraseña)"
#: admin.php:2940
msgid "Forgotten your details?"
msgstr "¿Has olvidado tus detalles?"
#: admin.php:2930
msgid "Not yet got an account (it's free)? Go get one!"
msgstr "¿Todavía no tienes una cuenta (es gratis)? ¡Créate una aquí!"
#: admin.php:2919
msgid "Connect with your UpdraftPlus.Com account"
msgstr "Conecta con tu cuenta UpdraftPlus.com"
#: admin.php:907
msgid "For future control of all your UpdraftCentral connections, go to the \"Advanced Tools\" tab."
msgstr "Para un control futuro de todas tus conexiones a UpdraftCentral, ve a la pestaña de \"Herramientas Avanzadas\"."
#: admin.php:906
msgid "You can also close this wizard."
msgstr "También puedes cerrar este asistente."
#: admin.php:905
msgid "You need to read and accept the UpdraftCentral Cloud data and privacy policies before you can proceed."
msgstr "Es necesario leer y aceptar las políticas de privacidad y datos de UpdraftCentral antes de continuar."
#: admin.php:904
msgid "Please wait while you are redirected to UpdraftCentral Cloud."
msgstr "Por favor espera mientras eres redireccionado a UpdraftCentral Cloud."
#: admin.php:903
msgid "Please wait while the system generates and registers an encryption key for your website with UpdraftCentral Cloud."
msgstr "Por favor espera mientras el sistema genera y registra una clave de cifrado para tu web con UpdraftCentral Cloud."
#: admin.php:902
msgid "Perhaps you would want to login instead."
msgstr "Quizá lo que quieras es acceder."
#: admin.php:901
msgid "Trouble connecting? Try using an alternative method in the advanced security options."
msgstr "¿Problemas conectando? Prueba usando un método alternativo en la opciones avanzadas de seguridad."
#: admin.php:900
msgid "An email is required and needs to be in a valid format."
msgstr "Se requiere un email y es necesario que tenga un formato válido."
#: admin.php:899
msgid "Both email and password fields are required."
msgstr "Se requieren tanto el campo de email como el de contraseña."
#: admin.php:898
msgid "Registration successful."
msgstr "Registro correcto."
#: admin.php:897 admin.php:898
msgid "Please follow this link to open %s in a new window."
msgstr "Por favor sigue usa enlace para abrir %s en una nueva ventana."
#: admin.php:897
msgid "Login successful."
msgstr "Acceso correcto."
#: admin.php:896 templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:9
msgid "UpdraftCentral Cloud"
msgstr "UpdraftCentral Cloud"
#: templates/wp-admin/settings/upload-backups-modal.php:4
msgid "Select the remote storage destinations you want to upload this backup set to"
msgstr "Selecciona una ubicación de almacenamiento remoto a la que quieras subir este conjunto de copia de seguridad"
#: templates/wp-admin/settings/upload-backups-modal.php:3
msgid "Upload backup"
msgstr "Subir copia de seguridad"
#: methods/dreamobjects.php:20
msgid "launching some time in 2018"
msgstr "será lanzado en algún momento del 2018"
#: admin.php:4274
msgid "After pressing this button, you can select where to upload your backup from a list of your currently saved remote storage locations"
msgstr "Tras presionar este botón podrás seleccionar dónde subir tus copias de seguriad en una lista de tus ubicaciones de almacenamiento remoto guardadas"
#: admin.php:895
msgid "Please specify the Microsoft OneDrive folder name, not the URL."
msgstr "Por favor, especifica el nombre de la carpeta de Microsoft OneDrive, no la URL."
#: admin.php:894
msgid "(already uploaded)"
msgstr "(ya subida)"
#: admin.php:893
msgid "You must select at least one remote storage destination to upload this backup set to."
msgstr "Tienes que seleccionar al menos una ubicación de almacenamiento remoto a la que subir esta copia de seguridad. "
#: admin.php:892
msgid "Local backup upload has started; please check the current status tab to see the upload progress"
msgstr "La subida local de la copia de seguridad ha comenzado; por favor, comprueba la pestaña de estado actual para ver el progreso de la subida."
#: admin.php:814 admin.php:4274
msgid "Upload"
msgstr "Subir"
#: admin.php:478
msgid "Are you sure you want to dismiss all UpdraftPlus news forever?"
msgstr "¿Estas seguro de que quieres descartar todas las noticias de UpdraftPlus para siempre?"
#: admin.php:477
msgid "Dismiss all UpdraftPlus news"
msgstr "Descartar todas las noticias de UpdraftPlus"
#: admin.php:476
msgid "UpdraftPlus News"
msgstr "Noticias de UpdraftPlus"
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:154
msgid "WP-CLI commands to take, list and delete backups."
msgstr "Comandos WP-CLI para recuperar, listar y borrar copias de seguridad."
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:153
msgid "WP-CLI support"
msgstr "Compatibilidad con WP-CLI"
#: admin.php:2864
msgid "Interested in knowing about your UpdraftPlus.Com password security? Read about it here."
msgstr "¿Estás interesado en saber más sobre la seguridad con contraseña de UpdraftPlus.com? Lee más sobre ello aquí."
#: admin.php:764
msgid "Only email the database backup"
msgstr "Solo copia de seguridad de la base de datos por correo electrónico."
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:152
msgid "WP CLI"
msgstr "WP CLI"
#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:26
msgid "Simple and secure login with a wave of your phone."
msgstr "Acceso simple y seguro con un movimiento de tu teléfono."
#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:23
msgid "Auto-clean your WordPress database so that it runs at maximum efficiency. 800,000 users!"
msgstr "Auto limpieza de la base de datos de tu WordPress para que así funcione con máxima eficiencia."
#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:20
msgid "Add style and flare easily with beautifully-designed sliders on the #1 WP slider plugin"
msgstr "Añade estilo y brillo fácilmente con bonitos carruseles diseñados en el plugin número 1 de Carruseles de WP."
#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:17
msgid "is a highly efficient way to manage, update and backup multiple websites from one place."
msgstr "es una manera altamente eficiente de gestionar, actualizar y hacer copias de seguridad de multiples sitios web desde un mismo sitio."
#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:9
msgid "Super-charge and secure your WordPress site with our other top plugins:"
msgstr "Super carga y securiza tu sitio WordPress con nuestros otros plugins top:"
#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:4
msgid "Thank you for installing UpdraftPlus!"
msgstr "¡Gracias por instalar UpdraftPlus!"
#: templates/wp-admin/advanced/lock-admin.php:14
msgid "This functionality has been disabled by the site administrator."
msgstr "Esta función ha sido desactivada por el administrador de tu sitio."
#: restorer.php:499
msgid "Failed to read from the working directory."
msgstr "Fallo al leer desde el directorio de trabajo."
#: restorer.php:498
msgid "Failed to find a manifest file in the backup."
msgstr "Fallo al buscar un archivo de manifiesto en la copia de seguridad. "
#: restorer.php:497
msgid "Failed to read the manifest file from backup."
msgstr "Fallo al leer el archivo de manifiesto en la copia de seguridad."
#: includes/class-wpadmin-commands.php:217
msgid "Select your incremental restore point"
msgstr "Selecciona tu punto de incremento de restauración. "
#: admin.php:5016
msgid "Remote storage method and instance id are required for authentication."
msgstr "Para la identificación es obligatorio el método de almacenamiento remoto y el ID de la instancia."
#: methods/backup-module.php:541
msgid "Ensure you are logged into the correct account before continuing."
msgstr "Asegúrate de haber accedido a la cuenta correcta antes de continuar."
#: options.php:33
msgid "(Nothing has been logged yet)"
msgstr "(aún no se ha registrado nada)"
#: admin.php:5012
msgid "authentication error"
msgstr "error de identificación"
#: admin.php:891
msgid "Currently disabled"
msgstr "Actualmente desactivado"
#: admin.php:890
msgid "Currently enabled"
msgstr "Actualmente activado"
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:30
msgid "If you have purchased from UpdraftPlus.Com, then follow this link to the installation instructions (particularly step 1)."
msgstr "Si has hecho la compra en UpdraftPlus.com entonces sigue este enlace a las instrucciones de instalación (en particular el paso 1)."
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:30
msgid "You are currently using the free version of UpdraftPlus."
msgstr "Actualmente estás usando la versión gratuita de UpdraftPlus."
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:26
msgid "Get it here"
msgstr "Consíguelo aquí"
#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:80
msgid "remote site"
msgstr "sitio remoto"
#: includes/updraftplus-notices.php:202
msgid "With Metaslider, you can easily add style and flare with beautifully-designed sliders."
msgstr "Con Metaslider puedes fácilmente añadir estilos y florituras con carruseles preciosamente diseñados."
#: includes/updraftplus-notices.php:193
msgid "No more forgotten passwords. Find out more about our revolutionary new WordPress plugin"
msgstr "No más contraseñas olvidadas. Descubre más acerca de nuestro revolucionario nuevo plugin WordPress"
#: restorer.php:2403
msgid "Requested table collation (%1$s) is not present - changing to %2$s."
msgid_plural "Requested table collations (%1$s) are not present - changing to %2$s."
msgstr[0] "El cotejamiento de tabla selecccionado (%1$s) no está presente - cambiando a %2$s."
msgstr[1] "Los cotejamientos de tabla selecccionados (%1$s) no está presente - cambiando a %2$s."
#: class-updraftplus.php:4693
msgid "Your chosen replacement collation"
msgstr "El cotejamiento de tabla que has elegido para reemplazo"
#: class-updraftplus.php:4670
msgid "You can choose another suitable collation instead and continue with the restoration (at your own risk)."
msgstr "Puedes elegir otro cotejamiento válido y continuar con la restauración (bajo tu responsabilidad)."
#: class-updraftplus.php:4670
msgid "The database server that this WordPress site is running on doesn't support the collation (%s) used in the database which you are trying to import."
msgid_plural "The database server that this WordPress site is running on doesn't support multiple collations (%s) used in the database which you are trying to import."
msgstr[0] "El servidor de base de datos que está utilizando este sitio WordPress no es compatible con el cotejamiento (%s) usado en la base de datos que estás intentado importar."
msgstr[1] "El servidor de base de datos que está utilizando este sitio WordPress no es compatible con los cotejamientos (%s) usados en la base de datos que estás intentado importar."
#: central/bootstrap.php:526
msgid "URL for the site of your UpdraftCentral dashboard"
msgstr "URL del sitio de tu escritorio de UpdraftCentral"
#: central/bootstrap.php:524
msgid "Enter the URL where your self-hosted install of UpdraftCentral is located:"
msgstr "Escribe la URL donde está ubicada tu instalación autohospedada de UpdraftCentral:"
#: central/bootstrap.php:521
msgid "A website where you have installed %s"
msgstr "Un sitio donde has instalado %s"
#: central/bootstrap.php:519
msgid "Self-hosted dashboard"
msgstr "Escritorio autohospedado"
#: central/bootstrap.php:511
msgid "UpdraftPlus.Com"
msgstr "UpdraftPlus.Com"
#: central/bootstrap.php:256
msgid "At your UpdraftCentral dashboard you should press the \"Add Site\" button then paste the key in the input box."
msgstr "En tu escritorio de UpdraftCentral debes pulsar el botón \"Añadir sitio\" y pegar la clave en el campo de texto."
#: restorer.php:2353
msgid "Requested table character set (%s) is not present - changing to %s."
msgstr "El mapa de tabla de caracteres solicitado (%s) no está presente - cambiando a %s."
#: class-updraftplus.php:4646
msgid "Your chosen character set to use instead:"
msgstr "Tu mapa de caracteres elegido a usar en su lugar:"
#: class-updraftplus.php:4636
msgid "You can choose another suitable character set instead and continue with the restoration at your own risk."
msgstr "Puedes elegir otro mapa de caracteres disponible y seguir con la restauración bajo tu propio riesgo."
#: class-updraftplus.php:4636
msgid "The database server that this WordPress site is running on doesn't support the character set (%s) which you are trying to import."
msgid_plural "The database server that this WordPress site is running on doesn't support the character sets (%s) which you are trying to import."
msgstr[0] "El servidor de la base de datos en el que se está ejecutando este sitio WordPress no es compatible con el mapa de caracteres (%s) que estás tratando de importar."
msgstr[1] "El servidor de la base de datos en el que se está ejecutando este sitio WordPress no es compatible con los mapas de caracteres (%s) que estás tratando de importar."
#: class-updraftplus.php:4475
msgid "As long as your web hosting allows http (i.e. non-SSL access) or will forward requests to https (which is almost always the case), this is no problem. If that is not yet set up, then you should set it up, or use %s so that the non-https links are automatically replaced."
msgstr "Como tu alojamiento web permite http (o sea, acceso no-SSL) o redirigirá peticiones a https (que es casi siempre el caso) no hay problema. Si esto no está aún configurado, deberías hacerlo ahora, o usar %s para que los enlaces no-https se reemplacen automáticamente."
#: class-updraftplus.php:4473 class-updraftplus.php:4475
msgid "the migrator add-on"
msgstr "la extensión de migración"
#: class-updraftplus.php:4473
msgid "This restoration will work if you still have an SSL certificate (i.e. can use https) to access the site. Otherwise, you will want to use %s to search/replace the site address so that the site can be visited without https."
msgstr "Esta restauración funcionará si tienes un certificado SSL (o sea, puedas usar https) para acceder al sitio. En caso contrario querrás usar %s para buscar/reemplazar la dirección para que el sitio pueda visitarse sin https."
#: class-updraftplus.php:4471
msgid "This backup set is of this site, but at the time of the backup you were using %s, whereas the site now uses %s."
msgstr "Esta copia de seguridad es de este sitio, pero en el momento de la copia de seguridad estabas usando %s, y ahora el sitio usa %s."
#: class-updraftplus.php:4466
msgid "The website address in the backup set (%s) is slightly different from that of the site now (%s). This is not expected to be a problem for restoring the site, as long as visits to the former address still reach the site."
msgstr "La dirección de la web en la copia de seguridad (%s) es ligeramente diferente de la actual del sitio (%s). Esto se supone que no será un problema para restaurar el sitio, ya que las visitas a la dirección anterior seguirán llegando al sitio."
#: central/bootstrap.php:602
msgid "Create another key"
msgstr "Crear otra clave"
#: central/bootstrap.php:533
msgid "UpdraftCentral dashboard connection details"
msgstr "Detalles de conexión al escritorio de UpdraftCentral"
#: central/bootstrap.php:527
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
#: central/bootstrap.php:513
msgid "an account"
msgstr "una cuenta"
#: central/bootstrap.php:513
msgid "i.e. if you have %s there"
msgstr "o sea, si tienes ahí %s"
#: central/bootstrap.php:502
msgid "Connect this site to an UpdraftCentral dashboard found at..."
msgstr "Conecta este sitio a un escritorio UpdraftCentral encontrado en…"
#: central/bootstrap.php:471
msgid "Manage existing keys (%d)..."
msgstr "Gestionar claves existentes (%d)…"
#: central/bootstrap.php:421
msgid "There are no UpdraftCentral dashboards that can currently control this site."
msgstr "No hay escritorios UpdraftCentral que puedan en este momento controlar este sitio."
#: central/bootstrap.php:258
msgid "You can now control this site via your UpdraftCentral dashboard at %s."
msgstr "Ahora puedes controlar este sitio desde tu escritorio de UpdraftCentral en %s."
#: central/bootstrap.php:256
msgid "Detailed instructions for this can be found at %s"
msgstr "Las instrucciones detalladas de esto puedes encontrarlas en %s"
#: central/bootstrap.php:256
msgid "You now need to copy the key below and enter it at your %s."
msgstr "Ahora necesitas copiar la clave de abajo e introducirla en tu %s."
#: central/bootstrap.php:253
msgid "UpdraftCentral key created successfully"
msgstr "Clave de UpdraftCentral creada con éxito"
#: admin.php:885
msgid "Please enter a valid URL e.g http://example.com"
msgstr "Por favor, introduce una URL válida, p.ej. http://ejemplo.com"
#: admin.php:884
msgid "Please enter the URL where your UpdraftCentral dashboard is hosted."
msgstr "Por favor, introduce la URL en la que está alojado el escritorio de UpdraftCentral."
#: methods/updraftvault.php:360
msgid "E-mail"
msgstr "Correo electrónico"
#: methods/googledrive.php:1275
msgid "To de-authorize UpdraftPlus (all sites) from accessing your Google Drive, follow this link to your Google account settings."
msgstr "Para quitar a UpdraftPlus la autorización (en todos los sitios) para acceder a tu Google Drive sigue este enlace a los ajustes de tu cuenta de Google."
#: methods/backup-module.php:595
msgid "Follow this link to remove these settings for %s."
msgstr "Sigue este enlace para borrar los ajustes de este sitio para %s."
#: backup.php:456 backup.php:2142 class-updraftplus.php:2233
#: class-updraftplus.php:2298 class-updraftplus.php:4122 restorer.php:349
msgid "A PHP fatal error (%s) has occurred: %s"
msgstr "Ocurrió un error fatal de PHP (%s): %s"
#: backup.php:450 backup.php:2133 class-updraftplus.php:2224
#: class-updraftplus.php:2291 class-updraftplus.php:4113 restorer.php:335
msgid "A PHP exception (%s) has occurred: %s"
msgstr "Ocurrió una excepción PHP (%s): %s"
#: admin.php:865
msgid "Error: The chosen file is corrupt. Please choose a valid UpdraftPlus export file."
msgstr "Error: El archivo elegido está corrupto. Por favor, elige un archivo de exportación de UpdraftPlus válido."
#: includes/updraftplus-notices.php:193
msgid "Instant and secure logon with a wave of your phone."
msgstr "Acceso seguro e instantáneo a un palmo de tu teléfono."
#: admin.php:4964
msgid "Your settings failed to save. Please refresh the settings page and try again"
msgstr "No se pudieron guardar tus ajustes. Por favor, recarga la página de ajustes e inténtalo de nuevo"
#: admin.php:4923
msgid "UpdraftPlus seems to have been updated to version (%s), which is different to the version running when this settings page was loaded. Please reload the settings page before trying to save settings."
msgstr "Parece que UpdraftPlus se ha actualizado a una versión (%s) diferente a la que estaba cuando esta página de ajustes se cargó. Por favor, recarga la página de ajustes antes de intentar guardarlos."
#: includes/class-wpadmin-commands.php:534
msgid "archive"
msgstr "archivo"
#: includes/class-wpadmin-commands.php:528
msgid "WordPress Core"
msgstr "Núcleo de WordPress"
#: includes/class-wpadmin-commands.php:525
msgid "Extra database"
msgstr "Base de datos extra"
#: admin.php:4130
msgid "Press here to download or browse"
msgstr "Pulsa aquí para descargar o navegar"
#: admin.php:1271 admin.php:1281
msgid "Error: invalid path"
msgstr "Error: ruta no válida"
#: admin.php:1083
msgid "An error occurred when fetching storage module options: "
msgstr "Ocurrió un error al recuperar las opciones del módulo de almacenamiento:"
#: admin.php:882
msgid "Loading log file"
msgstr "Cargando registro"
#: admin.php:881
msgid "Unable to download file. This could be caused by a timeout. It would be best to download the zip to your computer."
msgstr "No fue posible descargar el archivo. Esto pudo provocarlo un exceso de tiempo de espera. Sería mejor descargar el zip a tu ordenador."
#: admin.php:880
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
#: admin.php:879
msgid "Select a file to view information about it"
msgstr "Elige un archivo para ver su información."
#: admin.php:878
msgid "Browsing zip file"
msgstr "Explorando el archivo zip"
#: admin.php:846
msgid "With UpdraftPlus Premium, you can directly download individual files from here."
msgstr "Con UpdraftPlus Premium puedes descargar directamente archivos individuales desde aquí."
#: admin.php:792
msgid "Browse contents"
msgstr "Explorar contenidos"
#: restorer.php:2174
msgid "Skipped tables:"
msgstr "Tablas omitidas:"
#: class-updraftplus.php:4771
msgid "This database backup has the following WordPress tables excluded: %s"
msgstr "La copia de seguridad de esta base de datos tiene las siguientes tablas de WordPress excluidas: %s"
#: admin.php:2984
msgid "With UpdraftPlus Premium, you can choose to backup non-WordPress tables, backup only specified tables, and backup other databases too."
msgstr "Con UpdraftPlus Premium puedes elegir si hacer copia de tablas que no son de WordPress, hacer copia solo de tablas específicas o si hacer también copia de otras bases de datos."
#: admin.php:2984
msgid "All WordPress tables will be backed up."
msgstr "Todas las tablas de WordPress serán incluidas en la copia de seguridad."
#: admin.php:877
msgid "Further information may be found in the browser JavaScript console, and the server PHP error logs."
msgstr "Puedes encontrar más información en la consola JavaScript del navegador y en los registros de errores PHP del servidor."
#: admin.php:877
msgid "That you are attempting to upload a zip file previously created by UpdraftPlus."
msgstr "Estás tratando de subir un archivo zip previamente creado con UpdraftPlus."
#: admin.php:877
msgid "The available memory on the server."
msgstr "La memoria disponible en el servidor."
#: admin.php:877
msgid "Any settings in your .htaccess or web.config file that affects the maximum upload or post size."
msgstr "Cualquier ajuste de tus archivos .htaccess o web.config que afecten al máximo de subidas o al tamaño de publicación."
#: admin.php:877
msgid "The file failed to upload. Please check the following:"
msgstr "El archivo ha fallado en la subida. Por favor, revisa lo siguiente:"
#: admin.php:876
msgid "HTTP code:"
msgstr "Código HTTP:"
#: admin.php:769
msgid "You have chosen to backup a database, but no tables have been selected"
msgstr "Has elegido realizar una copia de seguridad de una base de datos, pero no se han seleccionado tablas."
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:246
msgid "UpdraftPlus has its own embedded storage option, providing a zero-hassle way to download, store and manage all your backups from one place."
msgstr "UpdraftPlus tiene su propia opción de almacenamiento incluido, ofreciendo un modo sin fallos para descargar, almacenar y gestionar todas tus copias de seguridad desde un único lugar."
#: methods/updraftvault.php:71 templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:243
msgid "UpdraftVault"
msgstr "UpdraftVault"
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:232
msgid "Lock access to UpdraftPlus via a password so you choose which admin users can access backups."
msgstr "Bloquea el acceso a UpdraftPlus mediante contraseña para que puedas elegir qué usuarios administradores pueden acceder a las copias de seguridad."
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:219
msgid "Some backup plugins can't restore a backup, so Premium allows you to restore backups from other plugins."
msgstr "Algunos plugins de copias de seguridad no son capaces de restaurar copias, por eso la versión Premium te permite restaurar copias de seguridad de otros plugins."
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:217
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:218
msgid "Importer"
msgstr "Importador"
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:206
msgid "Tidy things up for clients and remove all adverts for our other products."
msgstr "Arregla cosas por el cliente y quita todos los anuncios del resto de nuestros productos."
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:204
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:205
msgid "No ads"
msgstr "Sin anuncios"
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:193
msgid "Sophisticated reporting and emailing capabilities."
msgstr "Informes sofisticados y capacidades de envío por correo electrónico."
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:167
msgid "Encrypt your sensitive databases (e.g. customer information or passwords); Backup external databases too."
msgstr "Encripta tus bases de datos sensibles (p.ej. información de clientes o contraseñas); haz copia de seguridad también de bases de datos externas."
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:165
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:166
msgid "More database options"
msgstr "Más opciones de base de datos"
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:141
msgid "Set exact times to create or delete backups."
msgstr "Establece las horas exactas para crear o borrar copias de seguridad."
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:139
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:140
msgid "Backup time and scheduling"
msgstr "Horario y programación de copias de seguridad"
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:128
msgid "Backup WordPress multisites (i.e, networks), securely."
msgstr "Copias de seguridad de WordPress multisitio (p.ej. redes) con seguridad."
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:127
msgid "Network / multisite"
msgstr "Red / Multisitio"
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:126
msgid "Network and multisite"
msgstr "Red y multisitio"
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:115
msgid "Backup WordPress core and non-WP files and databases."
msgstr "Copia de seguridad del núcleo de WordPress y de archivos y bases de datos que no sean de WordPress."
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:102
msgid "Automatically backs up your website before any updates to plugins, themes and WordPress core."
msgstr "Haz copias de seguridad automáticas de tu web antes de actualizar plugins, temas y el núcleo de WordPress."
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:100
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:101
msgid "Pre-update backups"
msgstr "Copias de seguridad antes de actualizar"
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:89
msgid "Provides expert help and support from the developers whenever you need it."
msgstr "Ofrece ayuda y soporte experto de los desarrolladores donde lo necesites."
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:88
msgid "Fast, personal support"
msgstr "Soporte rápido y personal"
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:76
msgid "UpdraftPlus Migrator clones your WordPress site and moves it to a new domain directly and simply."
msgstr "UpdraftPlus Migrator clona tu sitio WordPress y lo mueve a un nuevo dominio directamente y de manera sencilla."
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:75
msgid "Cloning and migration"
msgstr "Clonado y migración"
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:74
msgid "Migrator"
msgstr "Migrator"
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:180
msgid "Get enhanced versions of the free remote storage options (Dropbox, Google Drive & S3) and even more remote storage options like OneDrive, SFTP, Azure, WebDAV and more with UpdraftPlus Premium."
msgstr "Obtén versiones mejoradas de las opciones de almacenamiento gratuito remoto (Dropbox, Google Drive y S3) e incluso más opciones de almacenamiento remoto, como OneDrive, SFTP, Azure, WebDAV y más con UpdraftPlus Premium."
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:179
msgid "Additional and enhanced remote storage locations"
msgstr "Ubicaciones de almacenamiento remoto adicionales y mejoradas"
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:178
msgid "Additional storage"
msgstr "Almacenamiento adicional"
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:63
msgid "To avoid server-wide risks, always backup to remote cloud storage. UpdraftPlus free includes Dropbox, Google Drive, Amazon S3, Rackspace and more."
msgstr "Para evitar riesgos y problemas con el servidor siempre haz copias de seguridad en almacenamientos remotos en la nube. UpdraftPlus gratuito incluye Dropbox, Google Drive, Amazon S3, Rackspace y más."
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:62
msgid "Backup to remote storage locations"
msgstr "Copias de seguridad en ubicaciones de almacenamiento remoto"
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:61
msgid "Remote storage"
msgstr "Almacenamiento remoto"
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:56
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:264
msgid "Upgrade now"
msgstr "Actualiza ahora"
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:53
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:261
msgid "Installed"
msgstr "Instalado"
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:43
msgid "Free"
msgstr "Gratis"
#: admin.php:475
msgid "UpdraftPlus"
msgstr "UpdraftPlus"
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:215
msgid "Recommended: optimize your database with WP-Optimize."
msgstr "Recomendado: optimiza tu base de datos con WP-Optimize."
#: templates/wp-admin/notices/bottom-notice.php:31
#: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:42
#: templates/wp-admin/notices/report-plain.php:33
#: templates/wp-admin/notices/report.php:30
msgid "Read more"
msgstr "Leer más"
#: includes/updraftplus-notices.php:182
msgid "After you've backed up your database, we recommend you install our WP-Optimize plugin to streamline it for better website performance."
msgstr "Cuando hayas hecho copia de tu base de datos, te recomendamos que instales nuestro plugin WP-Optimize para optimizarla para un mejor rendimiento de la web."
#: central/modules/comments.php:359
msgid "Spam"
msgstr "Spam"
#: central/modules/comments.php:358
msgid "Trash"
msgstr "Papelera"
#: central/modules/comments.php:357
msgid "Hold or Unapprove"
msgstr "Mantener en espera o rechazar"
#: central/modules/comments.php:356
msgid "Approve"
msgstr "Aprobar"
#: central/modules/comments.php:351
msgid "Pings"
msgstr "Pings"
#: central/modules/comments.php:350
msgid "Comments"
msgstr "Comentarios"
#: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:6
msgid "notice image"
msgstr "imagen de aviso"
#: templates/wp-admin/notices/bottom-notice.php:29
#: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:40
#: templates/wp-admin/notices/report-plain.php:31
#: templates/wp-admin/notices/report.php:28
msgid "Go there"
msgstr "Ir "
#: templates/wp-admin/notices/bottom-notice.php:27
#: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:38
#: templates/wp-admin/notices/report-plain.php:29
#: templates/wp-admin/notices/report.php:26
msgid "Sign up"
msgstr "Regístrate"
#: templates/wp-admin/notices/bottom-notice.php:25
#: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:36
#: templates/wp-admin/notices/report-plain.php:27
#: templates/wp-admin/notices/report.php:24
msgid "Get Premium"
msgstr "Hazte Premium"
#: templates/wp-admin/notices/bottom-notice.php:23
#: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:34
#: templates/wp-admin/notices/report-plain.php:25
#: templates/wp-admin/notices/report.php:22
msgid "Review UpdraftPlus"
msgstr "Valora UpdraftPlus"
#: templates/wp-admin/notices/bottom-notice.php:21
#: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:32
#: templates/wp-admin/notices/report-plain.php:23
#: templates/wp-admin/notices/report.php:20
msgid "Get UpdraftCentral"
msgstr "Consigue UpdraftCentral"
#: includes/updraftplus-notices.php:264
msgid "Summer sale - 20% off UpdraftPlus Premium until July 31st"
msgstr "Rebajas de verano - 20% de descuento en UpdraftPlus Premium hasta el 31 de julio"
#: includes/updraftplus-notices.php:251
msgid "Spring sale - 20% off UpdraftPlus Premium until April 30th"
msgstr "Rebajas de primavera - 20% de descuento en UpdraftPlus Premium hasta el 30 de abril"
#: includes/updraftplus-notices.php:238
msgid "Happy New Year - 20% off UpdraftPlus Premium until January 1st"
msgstr "Feliz año nuevo - 20% de descuento en UpdraftPlus Premium hasta el 1 de enero"
#: includes/updraftplus-notices.php:225
msgid "Christmas sale - 20% off UpdraftPlus Premium until December 25th"
msgstr "Rebajas de navidad - 20% de descuento en UpdraftPlus Premium hasta el 25 de diciembre"
#: includes/updraftplus-notices.php:213 includes/updraftplus-notices.php:226
#: includes/updraftplus-notices.php:239 includes/updraftplus-notices.php:252
#: includes/updraftplus-notices.php:265
msgid "To benefit, use this discount code:"
msgstr "Para beneficiarte utiliza este código de descuento:"
#: includes/updraftplus-notices.php:212
msgid "Black Friday - 20% off UpdraftPlus Premium until November 30th"
msgstr "Black Friday - 20% de descuento en UpdraftPlus Premium hasta el 30 de noviembre"
#: includes/updraftplus-notices.php:172
msgid "UpdraftPlus Premium can automatically backup your plugins/themes/database before you update, without you needing to remember."
msgstr "UpdraftPlus Premium puede hacer copias de seguridad automáticamente de todos tus plugins/temas/bases de datos antes de actualizar sin necesidad de recordarlo."
#: includes/updraftplus-notices.php:151 includes/updraftplus-notices.php:161
msgid "UpdraftPlus Blog - get up-to-date news and offers"
msgstr "UpdraftPlus Blog - estáte al día de las últimas ofertas y noticias."
#: includes/updraftplus-notices.php:141
msgid "UpdraftPlus Newsletter"
msgstr "Boletín de UpdraftPlus"
#: includes/updraftplus-notices.php:112
msgid "Control all your WordPress installations from one place using UpdraftCentral remote site management!"
msgstr "Controla todas tus instalaciones de WordPress desde un único punto usando la gestión remota disponible enUpdraftCentral."
#: includes/updraftplus-notices.php:111
msgid "Do you use UpdraftPlus on multiple sites?"
msgstr "¿Usas UpdraftPlus en varios sitios?"
#: includes/updraftplus-notices.php:92
msgid "UpdraftCentral is a highly efficient way to manage, update and backup multiple websites from one place."
msgstr "UpdraftCentral es una manera muy eficiente de gestionar, actualizar y hacer copias de seguridad de múltiples sitios wen desde un único lugar."
#: includes/updraftplus-notices.php:91
msgid "Introducing UpdraftCentral"
msgstr "Presentamos UpdraftCentral"
#: includes/updraftplus-notices.php:82
msgid "Copy your site to another domain directly. Includes find-and-replace tool for database references."
msgstr "Copia tu sitio a otro dominio directamente. Incluye la opción buscar-y-reemplazar referencias de la base de datos."
#: includes/updraftplus-notices.php:81
msgid "easily migrate or clone your site in minutes"
msgstr "migra o clona tu sitio web en minutos"
#: includes/updraftplus-notices.php:72
msgid "Add SFTP to send your data securely, lock settings and encrypt your database backups for extra security."
msgstr "Añade SFTP para enviar tus datos de forma segura, bloquea los ajustes y encripta la base de datos de tu copia de seguridad para añadir un extra de seguridad."
#: includes/updraftplus-notices.php:71
msgid "secure your backups"
msgstr "asegura tus copias de seguridad"
#: includes/updraftplus-notices.php:62
msgid "Secure multisite installation, advanced reporting and much more."
msgstr "Protege instalaciones multi-sitio, informes avanzados y mucho más."
#: includes/updraftplus-notices.php:61
msgid "advanced options"
msgstr "opciones avanzadas"
#: includes/updraftplus-notices.php:52
msgid "Enhanced storage options for Dropbox, Google Drive and S3. Plus many more options."
msgstr "Opciones mejoradas de almacenamiento para Dropbox, Google Drive y S3. Además de muchas más opciones."
#: includes/updraftplus-notices.php:51
msgid "enhanced remote storage options"
msgstr "opciones de almacenamiento remoto mejoradas."
#: includes/updraftplus-notices.php:42
msgid "The ultimately secure and convenient place to store your backups."
msgstr "El mejor lugar y el más seguro donde almacenar tus copias de seguridad."
#: includes/updraftplus-notices.php:41
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:244
msgid "UpdraftVault storage"
msgstr "Almacenamiento en UpdraftVault"
#: includes/updraftplus-notices.php:32
msgid "Enjoy professional, fast, and friendly help whenever you need it with Premium."
msgstr "Disfruta de un soporte profesional, rápido y amigable en cualquier momento en que lo necesites con la versión Premium."
#: includes/updraftplus-notices.php:30 includes/updraftplus-notices.php:40
#: includes/updraftplus-notices.php:50 includes/updraftplus-notices.php:60
#: includes/updraftplus-notices.php:70 includes/updraftplus-notices.php:80
msgid "UpdraftPlus Premium:"
msgstr "UpdraftPlus Premium:"
#: templates/wp-admin/settings/migrator-no-migrator.php:10
msgid "Then, try out our \"Migrator\" add-on which can perform a direct site-to-site migration. After using it once, you'll have saved the purchase price compared to the time needed to copy a site by hand."
msgstr "Prueba nuestro añadido \"Migrator\" capaz de realizar una migración web a web. Con sólo usarlo una vez te habrás amortizado su precio frente al tiempo que hubieras necesitado para hacer la copia a mano."
#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:86
msgid "Apache modules"
msgstr "Módulos de Apache"
#: restorer.php:2140
msgid "Backup of: %s"
msgstr "Copia de seguridad de: %s"
#: restorer.php:2094
msgid "Your database user does not have permission to drop tables. We will attempt to restore by simply emptying the tables; this should work as long as you are restoring from a WordPress version with the same database structure (%s)"
msgstr "Tu base de datos no tiene permisos para eliminar tablas. Intentaremos hacer la restauración eliminando las tablas; esto debería funcionar ya que estás restaurando desde una versión de WordPress con la misma estructura de tablas (%s)"
#: restorer.php:2055
msgid "Your database user does not have permission to create tables. We will attempt to restore by simply emptying the tables; this should work as long as a) you are restoring from a WordPress version with the same database structure, and b) Your imported database does not contain any tables which are not already present on the importing site."
msgstr "Tu base de datos no tiene permisos para crear tablas. Intentaremos hacer la restauración eliminando las tablas; esto debería funcionar ya que a) estás restaurando desde una versión de WordPress con la misma estructura, y b) la base de datos importada no contiene ninguna tabla que ya existan en el sitio a importar."
#: backup.php:1740
msgid "If not, you will need to either remove data from this table, or contact your hosting company to request more resources."
msgstr "Si no, necesitarás eliminar datos de esta tabla, o contactar con tu empresa de alojamiento para solicitar más recursos."
#: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:77
msgid "You have selected a remote storage option which has an authorization step to complete:"
msgstr "Has seleccionado una opción de almacenamiento remoto que requiere completar una autorización previa:"
#: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:76
msgid "Remote storage authentication"
msgstr "Identificación en el almacenamiento remoto"
#: admin.php:1799
msgid "Remote files deleted:"
msgstr "Archivos remotos eliminados:"
#: admin.php:1798
msgid "Local files deleted:"
msgstr "Archivos locales eliminados:"
#: methods/backup-module.php:549
msgid "Follow this link to authorize access to your %s account (you will not be able to backup to %s without it)."
msgstr "Sigue este enlace para autorizar el acceso a tu cuenta de %s (no podrás hacer copias de seguridad en %s si no realizas este paso)."
#: admin.php:875
msgid "remote files deleted"
msgstr "archivos remotos eliminados"
#: admin.php:98
msgid "template not found"
msgstr "plantilla no encontrada"
#: restorer.php:2405
msgid "Processing table (%s)"
msgstr "Procesando table (%s)"
#: methods/dropbox.php:790
msgid "%s de-authentication"
msgstr "%s anular identificación"
#: methods/dropbox.php:636
msgid "You must add the following as the authorised redirect URI in your Dropbox console (under \"API Settings\") when asked"
msgstr "Debes añadir lo siguiente como la URI de redirección autorizada en tu consola de Dropbox (en el apartado \"configuración de API\") cuando se te solicite"
#: central/bootstrap.php:597
msgid "UpdraftCentral enables control of your WordPress sites (including management of backups and updates) from a central dashboard."
msgstr "UpdraftCentral activa el control de tus sitios WordPress (incluyendo la gestión de actulizaciones y copias de seguridad) desde un cuadro de mandos centralizado."
#: templates/wp-admin/advanced/lock-admin.php:8
msgid "Lock access to the UpdraftPlus settings page"
msgstr "Bloquea en acceso a la página de configuración de UpdraftPlus"
#: templates/wp-admin/advanced/search-replace.php:9
msgid "For the ability to migrate websites, upgrade to UpdraftPlus Premium."
msgstr "Para poder migrar sitios web, actualízate a UpdraftPlus Premium."
#: templates/wp-admin/advanced/tools-menu.php:22
msgid "Site size"
msgstr "Tamaño del sitio"
#: templates/wp-admin/advanced/search-replace.php:7
#: templates/wp-admin/advanced/tools-menu.php:18
msgid "Search / replace database"
msgstr "Buscar / reemplazar en la base de datos"
#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:17
msgid "UpdraftCentral"
msgstr "UpdraftCentral"
#: templates/wp-admin/advanced/tools-menu.php:10
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:230
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:231
msgid "Lock settings"
msgstr "Bloquear configuración"
#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:5
#: templates/wp-admin/advanced/tools-menu.php:6
msgid "Site information"
msgstr "Información del sitio"
#: admin.php:872
msgid "Complete"
msgstr "Completo"
#: methods/googledrive.php:270
msgid "The client has been deleted from the Google Drive API console. Please create a new Google Drive project and reconnect with UpdraftPlus."
msgstr "Se ha eliminado el cliente de la consola de la API de Google Drive. Por favor crea un proyecto nuevo de Google Drive y reconéctalo con UpdraftPlus."
#: includes/class-commands.php:383
msgid "%s add-on not found"
msgstr "No se encuentra la extensión %s"
#: templates/wp-admin/advanced/export-settings.php:15
msgid "Import settings"
msgstr "Importar configuración"
#: templates/wp-admin/advanced/export-settings.php:12
msgid "You can also import previously-exported settings. This tool will replace all your saved settings."
msgstr "También puedes importar configuraciones exportadas previamente. Esta herramienta reemplazará todas las configuraciones guardadas."
#: templates/wp-admin/advanced/export-settings.php:9
msgid "Export settings"
msgstr "Exportar configuración"
#: templates/wp-admin/advanced/export-settings.php:7
msgid "including any passwords"
msgstr "incluyendo cualquier contraseña"
#: templates/wp-admin/advanced/export-settings.php:7
msgid "Here, you can export your UpdraftPlus settings (%s), either for using on another site, or to keep as a backup. This tool will export what is currently in the settings tab."
msgstr "Aquí puedes exportar tus ajustes de UpdraftPlus (%s), para usarlos en cualquier otro sitio web, o para tenerlos como copia de seguridad. Esta herramienta exportará los ajustes actuales de la pestaña."
#: templates/wp-admin/advanced/export-settings.php:5
#: templates/wp-admin/advanced/tools-menu.php:26
msgid "Export / import settings"
msgstr "Ajustes de exportación / importación"
#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:62
msgid "or to restore manually"
msgstr "o para restaurar manualmente"
#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:62
msgid "This makes time-outs much more likely. You are recommended to turn safe_mode off, or to restore only one entity at a time"
msgstr "Esto provoca time-outs con más frecuentemente. Te recomendamos que desactives safe_mode o que recuperes sólo una entidad cada vez."
#: admin.php:2605
msgid "To fix this problem go here."
msgstr "Para solucionar este problema ve aquí."
#: admin.php:871
msgid "Do you want to carry out the import?"
msgstr "¿Quieres realizar la importación?"
#: admin.php:870
msgid "Which was exported on:"
msgstr "Que se exportó a:"
#: admin.php:869
msgid "This will import data from:"
msgstr "Esto importará los datos desde:"
#: admin.php:868
msgid "Importing..."
msgstr "Importando..."
#: admin.php:864
msgid "You have not yet selected a file to import."
msgstr "Todavía no has seleccionado ningún archivo a importar."
#: admin.php:848
msgid "Your export file will be of your displayed settings, not your saved ones."
msgstr "El archivo se exportará según los ajustes que se muestran, no según los guardados."
#: admin.php:832
msgid "your PHP install lacks the openssl module; as a result, this can take minutes; if nothing has happened by then, then you should either try a smaller key size, or ask your web hosting company how to enable this PHP module on your setup."
msgstr "La instalación de PHP carece del módulo openssl; como resultado, esto puede llevar varios minutos; si para entonces no ha ocurrido nada, deberías probar un tamaño de clave más pequeño o solicitar a tu alojados web que active este módulo de PHP en tu instalación."
#: admin.php:2605
msgid "OptimizePress 2.0 encodes its contents, so search/replace does not work."
msgstr "OptimizePress 2.0 codifica los contenidos, por lo que buscar/reemplazar no funciona."
#: methods/s3.php:1143
msgid "The AWS access key looks to be wrong (valid %s access keys begin with \"AK\")"
msgstr "La clave de acceso a AWS parece no ser correcta (las claves de acceso válidas %s comienzan por \"AK\")"
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:114
msgid "Backup using %s?"
msgstr "Copia de seguridad usando %s?"
#: methods/s3.php:128
msgid "No settings were found - please go to the Settings tab and check your settings"
msgstr "No se han encontrado ninguna configuración, por favor ve a la pestaña de configuración y revisa los parámetros."
#: templates/wp-admin/settings/header.php:26
msgid "FAQs"
msgstr "FAQs"
#: central/bootstrap.php:556
msgid "This is useful if the dashboard webserver cannot be contacted with incoming traffic by this website (for example, this is the case if this website is hosted on the public Internet, but the UpdraftCentral dashboard is on localhost, or on an Intranet, or if this website has an outgoing firewall), or if the dashboard website does not have a SSL certificate."
msgstr "Esto tiene utilidad si el cuadro de mando del servidor web no puede ser contactada con tráfico entrante mediate este sitio web ( por ejemplo, cuando este sitio web está alojado Internet, pero el cuadro de mando de UpdraftCentral está en modo local, en una intranet o si el sitio tiene limitaciones por cortafuegos), o si el sitio web del cuadro de mando no tiene certificado SSL."
#: central/bootstrap.php:554
msgid "More information..."
msgstr "Más información..."
#: central/bootstrap.php:553
msgid "Use the alternative method for making a connection with the dashboard."
msgstr "Utiliza el método alternativo para conectar con el cuadro de mando."
#: backup.php:2359
msgid "Failed to open directory (check the file permissions and ownership): %s"
msgstr "Fallo al abrir el directorio (revisa los permisos y si eres el propietario del archivo): %s"
#: central/bootstrap.php:547
msgid "slower, strongest"
msgstr "más lento, más fuerte"
#: central/bootstrap.php:546
msgid "recommended"
msgstr "recomendado"
#: central/bootstrap.php:546
msgid "%s bytes"
msgstr "%s bytes"
#: central/bootstrap.php:545
msgid "faster (possibility for slow PHP installs)"
msgstr "más rápido (posiblemente debido a una instalación de PHP lento)"
#: central/bootstrap.php:544
msgid "easy to break, fastest"
msgstr "fácil de romper, más rápida"
#: central/bootstrap.php:544 central/bootstrap.php:545
#: central/bootstrap.php:547
msgid "%s bits"
msgstr "%s bits"
#: central/bootstrap.php:542
msgid "Encryption key size:"
msgstr "Tamaño de clave de encriptación:"
#: central/bootstrap.php:458
msgid "Key size: %d bits"
msgstr "Tamaño de clave: %d bits"
#: central/bootstrap.php:453
msgid "Public key was sent to:"
msgstr "La clave pública se envió a:"
#: methods/ftp.php:440
msgid "This is sometimes caused by a firewall - try turning off SSL in the expert settings, and testing again."
msgstr "Algunas veces esto es causado por un cortafuegos - intenta deshabilitar el SSL en los ajustes avanzados y prueba de nuevo."
#: methods/ftp.php:412
msgid "login"
msgstr "iniciar-sesión"
#: methods/email.php:100
msgid "Be aware that mail servers tend to have size limits; typically around %s MB; backups larger than any limits will likely not arrive."
msgstr "Ten en cuenta que los servidores de correo suelen tener límites de tamaño de envío de ficheros; normalmente sonre los %s MB; las copias de seguridad más grandes de estos límites probablemente no lleguen."
#: central/bootstrap.php:595
msgid "UpdraftCentral (Remote Control)"
msgstr "UpdraftCentral (Control Remoto)"
#: central/bootstrap.php:584
msgid "View recent UpdraftCentral log events"
msgstr "Ver el registro de eventos recientes de UpdraftCentral"
#: central/bootstrap.php:536
msgid "Enter any description"
msgstr "Introduce una descripción"
#: central/bootstrap.php:535
msgid "Description"
msgstr "Decripción"
#: central/bootstrap.php:463
msgid "Delete..."
msgstr "Eliminar..."
#: central/bootstrap.php:456
msgid "Created:"
msgstr "Creado:"
#: central/bootstrap.php:453
msgid "Access this site as user:"
msgstr "Acceder a este sitio como usuario:"
#: central/bootstrap.php:477
msgid "Details"
msgstr "Los detalles"
#: central/bootstrap.php:476
msgid "Key description"
msgstr "Descripción de la clave"
#: central/bootstrap.php:219
msgid "An invalid URL was entered"
msgstr "Una dirección URL incorrecta fue introducida"
#: central/bootstrap.php:83
msgid "Close..."
msgstr "Cerrar..."
#: central/bootstrap.php:75
msgid "This connection appears to already have been made."
msgstr "Parece que esta conexión ya existe."
#: central/bootstrap.php:72
msgid "You must visit this link in the same browser and login session as you created the key in."
msgstr "Debes visitar este enlace en el mismo navegador y con la misma sesión de trabajo con la que generaste la clave."
#: central/bootstrap.php:68
msgid "You must visit this URL in the same browser and login session as you created the key in."
msgstr "Debes visitar esta URL con el mismo navegador y sesión de trabajo con la que generaste la clave."
#: central/bootstrap.php:68
msgid "You are not logged into this WordPress site in your web browser."
msgstr "No estás conectado a este sitio de WordPress en tu navegador."
#: central/bootstrap.php:65
msgid "The key referred to was unknown."
msgstr "La clave mencionada era desconocida."
#: central/bootstrap.php:62
msgid "A new UpdraftCentral connection has not been made."
msgstr "No se ha realizado una conexión nueva a UpdraftCentral."
#: central/bootstrap.php:60
msgid "An UpdraftCentral connection has been made successfully."
msgstr "La conexión con UpdraftCentral se ha realizado con éxito."
#: central/bootstrap.php:57
msgid "UpdraftCentral Connection"
msgstr "Conexión con UpdraftCentral"
#: methods/cloudfiles.php:495
msgid "Cloud Files"
msgstr "Archivos en la nube"
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:103
msgid "(tap on an icon to select or unselect)"
msgstr "(pulsa un icono para seleccionar o deseleccionar)"
#: class-updraftplus.php:656 class-updraftplus.php:701
msgid "The given file was not found, or could not be read."
msgstr "El archivo facilitado no se encuentra o no puede ser leido"
#: admin.php:847
msgid "You should save your changes to ensure that they are used for making your backup."
msgstr "Deberías guardar los cambios para asegurarte de que se usan para hacer la copia de seguridad."
#: admin.php:839
msgid "Please enter a valid URL"
msgstr "Por favor, introduce una dirección URL correcta"
#: admin.php:775
msgid "Fetching..."
msgstr "Recuperando..."
#: admin.php:4959
msgid "Your settings have been saved."
msgstr "Sus ajustes han sido guardados."
#: admin.php:4010
msgid "Total backup size:"
msgstr "Tamaño total de la copia de seguridad:"
#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:21
msgid "these backup sets"
msgstr "estos conjuntos de copias de seguridad"
#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:18
msgid "this backup set"
msgstr "este conjunto de copias de seguridad"
#: admin.php:840
msgid "We requested to delete the file, but could not understand the server's response"
msgstr "Solicitamos eliminar el archivo, pero no hemos entendido la respuesta del servidor"
#: admin.php:822
msgid "Saving..."
msgstr "Saving ..."
#: methods/updraftvault.php:333 methods/updraftvault.php:339
#: methods/updraftvault.php:345
msgid "%s per year"
msgstr "%s por año"
#: methods/updraftvault.php:332 methods/updraftvault.php:338
#: methods/updraftvault.php:344
msgid "or (annual discount)"
msgstr "o (descuento anual)"
#: methods/updraftvault.php:261
msgid "No Vault connection was found for this site (has it moved?); please disconnect and re-connect."
msgstr "No se encontró ningún Vault (¿se ha movido?); por favor desconecta y conecta de nuevo."
#: central/bootstrap.php:349 central/bootstrap.php:360
msgid "A key was created, but the attempt to register it with %s was unsuccessful - please try again later."
msgstr "Se creó una clave pero no se ha podido registrar con %s- por favor inténtalo de nuevo más tarde."
#: backup.php:1042 class-updraftplus.php:3113
msgid "The backup was aborted by the user"
msgstr "La copia de seguridad la canceló el usuario"
#: admin.php:3369
msgid "stop"
msgstr "detener"
#: admin.php:873 admin.php:3178
msgid "The backup has finished running"
msgstr "El proceso de copia de seguridad ha finalizado"
#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:97
msgid "reset"
msgstr "reinicio"
#: admin.php:1873
msgid "calculate"
msgstr "calcular"
#: restorer.php:2163
msgid "Uploads URL:"
msgstr "URL de subidas:"
#: class-updraftplus.php:4544 restorer.php:2182
msgid "To import an ordinary WordPress site into a multisite installation requires %s."
msgstr "Para importar un sitio de WordPress ordinario en una instalación multisitio requiere%s."
#: class-updraftplus.php:4540
msgid "Please read this link for important information on this process."
msgstr "Por favor, accede a este enlace para informarte de información importante acerca de este proceso."
#: class-updraftplus.php:4540
msgid "It will be imported as a new site."
msgstr "Se importará como un sitio nuevo."
#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:95
msgid "Call WordPress action:"
msgstr "Llame a la acción de WordPress:"
#: admin.php:2839 templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:16
#: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:18
msgid "Dismiss"
msgstr "Cerrar"
#: admin.php:859
msgid "Please fill in the required information."
msgstr "Por favor completa la información solicitada."
#: class-updraftplus.php:1843
msgid "(when decrypted)"
msgstr "(Cuando descifrado)"
#: class-updraftplus.php:1839 class-updraftplus.php:1844
msgid "%s checksum: %s"
msgstr "%s suma de comprobación:%s"
#: class-updraftplus.php:1834
msgid "Size: %s MB"
msgstr "Tamaño: %s MB"
#: class-updraftplus.php:1831
msgid "External database (%s)"
msgstr "Base de datos externa (%s)"
#: class-updraftplus.php:1812 class-updraftplus.php:1814
msgid "files: %s"
msgstr "archivos: %s"
#: restorer.php:181
msgid "Skipping: this archive was already restored."
msgstr "Saltando: este archivo ya ha sido restaurado."
#: admin.php:3993
msgid "Uploaded to:"
msgstr "Subido a:"
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:140
msgid "File Options"
msgstr "Opciones de archivo"
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:58
msgid "Database backup schedule"
msgstr "horario de copia de seguridad de base de datos"
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:22
msgid "Files backup schedule"
msgstr "programación de copia de seguridad"
#: templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:6
msgid "You will then need to enter all your settings again. You can also do this before deactivating/deinstalling UpdraftPlus if you wish."
msgstr "A continuación, tendrá que introducir todos los ajustes de nuevo. También puede hacer esto antes de desactivar / desinstalación UpdraftPlus si lo desea."
#: templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:6
msgid "This button will delete all UpdraftPlus settings and progress information for in-progress backups (but not any of your existing backups from your cloud storage)."
msgstr "Este botón borrará todos los ajustes UpdraftPlus e información de progreso para las copias de seguridad en curso (pero no cualquiera de sus copias de seguridad existentes de su almacenamiento en la nube)."
#: admin.php:4831
msgid "Check out UpdraftPlus Vault."
msgstr "Pagar UpdraftPlus Vault."
#: admin.php:4831
msgid "Not got any remote storage?"
msgstr "¿No tienes ningún servicio de almacenamiento remoto?"
#: admin.php:4831
msgid "settings"
msgstr "ajustes"
#: admin.php:4831
msgid "Backup won't be sent to any remote storage - none has been saved in the %s"
msgstr "Copia de seguridad no será enviado a cualquier almacenamiento remoto - no se ha guardado en el directorio%s"
#: admin.php:2994
msgid "Your saved settings also affect what is backed up - e.g. files excluded."
msgstr "La configuración guardada también afectan a lo que se copia de seguridad - por ejemplo, archivos excluidos."
#: admin.php:2992
msgid "Include any files in the backup"
msgstr "programación de copia de seguridad"
#: admin.php:2838
msgid "Continue restoration"
msgstr "Continuar restauración"
#: admin.php:2833
msgid "You have an unfinished restoration operation, begun %s ago."
msgstr "Tienes una restauración sin finalizar, comenzó hace %s "
#: admin.php:2832
msgid "Unfinished restoration"
msgstr "Restauración no finalizada"
#: admin.php:2830
msgid "%s minutes, %s seconds"
msgstr "%s minutos, %s segundos"
#: admin.php:2695
msgid "Backup Contents And Schedule"
msgstr "Contenidos y programación de la copia de seguridad"
#: admin.php:2798
msgid "Premium / Extensions"
msgstr "Premium / Extensiones"
#: admin.php:2470 admin.php:2479
msgid "Sufficient information about the in-progress restoration operation could not be found."
msgstr "No se ha encontrado suficiente información sobre el avance de la operación de restauración."
#: admin.php:845
msgctxt "(verb)"
msgid "Download"
msgstr "Descarga"
#: admin.php:768
msgid "You have chosen to backup files, but no file entities have been selected"
msgstr "Elegiste hacer una copia de seguridad, pero no has seleccionado nada sobre lo que hacerla"
#: admin.php:663
msgid "Extensions"
msgstr "Extensiones"
#: admin.php:655 admin.php:2797
msgid "Advanced Tools"
msgstr "Herramientas avanzadas"
#: class-updraftplus.php:3132
msgid "To complete your migration/clone, you should now log in to the remote site and restore the backup set."
msgstr "Para completar la migración/clonado deberías acceder ahora al sitio remoto y hacer una restauración de la copia de seguridad."
#: central/bootstrap.php:403
msgid "You must copy and paste this key now - it cannot be shown again."
msgstr "Tienes que copiar y pegar esta clave ahora - no se puede volver a mostrarse otra vez."
#: central/bootstrap.php:403 includes/class-remote-send.php:437
msgid "Key created successfully."
msgstr "Clave creada con éxito."
#: backup.php:1662
msgid "The backup directory is not writable (or disk space is full) - the database backup is expected to shortly fail."
msgstr "El directorio de la copia de seguridad no tiene permisos de escritura ( o el disco está lleno) - es probable que la copia de seguridad de la base de datos falle dentro de poco."
#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:51
msgid "required for some remote storage providers"
msgstr "es requisito de algunos proveedores de almacenamiento remoto"
#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:51
msgid "Not installed"
msgstr "No está instalada"
#: restorer.php:1181
msgid "Deferring..."
msgstr "Aplazando..."
#: backup.php:1792
msgid "the options table was not found"
msgstr "no se ha encontrado la tabla de opciones"
#: backup.php:1790
msgid "no options or sitemeta table was found"
msgstr "no se han encontrado ni la tabla de opciones ni la de sitemeta"
#: backup.php:1790 backup.php:1792
msgid "The database backup appears to have failed"
msgstr "La copia de seguridad de la base de datos parece haber fallado"
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:87
msgid "or to configure more complex schedules"
msgstr "o configurar horarios más completos"
#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:18
#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:21
msgid "Are you sure that you wish to remove %s from UpdraftPlus?"
msgstr "¿Estás seguro de que quieres eliminar %s de UpdraftPlus?"
#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:7
msgid "Deselect"
msgstr "Deseleccionar"
#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:6
msgid "Select all"
msgstr "Seleccionar todo"
#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:4
msgid "Actions upon selected backups"
msgstr "Acciones sobre las copias de seguridad seleccionadas"
#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:56
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:60
msgid "Press here to look inside your remote storage methods for any existing backup sets (from any site, if they are stored in the same folder)."
msgstr "Pulsa aquí para ver los métddos de almacenamiento remoto disponibles para las copias de seguriad existentes (de cualquier sitio web, si están almacenados en la misma carpeta)."
#: admin.php:1797
msgid "Backup sets removed:"
msgstr "Conjuntos de copias de seguridad eliminadas:"
#: admin.php:858
msgid "Processing..."
msgstr "Procesando..."
#: admin.php:856
msgid "For backups older than"
msgstr "Para copias de seguridad más antiguas que"
#: admin.php:855
msgid "week(s)"
msgstr "semana(s)"
#: admin.php:854
msgid "hour(s)"
msgstr "hora(s)"
#: admin.php:853
msgid "day(s)"
msgstr "día(s)"
#: admin.php:852
msgid "in the month"
msgstr "del mes"
#: admin.php:851
msgid "day"
msgstr "día"
#. Author of the plugin/theme
msgid "UpdraftPlus.Com, DavidAnderson"
msgstr "UpdraftPlus.Com, DavidAnderson"
#. Description of the plugin/theme
msgid "Backup and restore: take backups locally, or backup to Amazon S3, Dropbox, Google Drive, Rackspace, (S)FTP, WebDAV & email, on automatic schedules."
msgstr "Copia de seguridad y restauración: haz copias de seguridad en local, o en Amazon S3, Dropbox, Google Drive, Rackspace, (S)FTP, WebDAV y por correo electrónico, de forma automática y programada."
#. #-#-#-#-# updraftplus-code.pot (UpdraftPlus - Backup/Restore 1.14.13)
#. #-#-#-#-#
#. Plugin URI of the plugin/theme
#. #-#-#-#-# updraftplus-code.pot (UpdraftPlus - Backup/Restore 1.14.13)
#. #-#-#-#-#
#. Author URI of the plugin/theme
msgid "https://updraftplus.com"
msgstr "https://updraftplus.com"
#. Plugin Name of the plugin/theme
msgid "UpdraftPlus - Backup/Restore"
msgstr "UpdraftPlus - Backup/Restore"
#: updraftplus.php:158
msgid "You do not have UpdraftPlus completely installed - please de-install and install it again. Most likely, WordPress malfunctioned when copying the plugin files."
msgstr "No tienes UpdraftPlus completamente instalado - por favor desinstala y vuelve a instalarlo de nuevo. Lo más probable es que WordPress funcione mal al copiar los archivos de los plugins."
#: restorer.php:2813 restorer.php:2888
msgid "Table prefix has changed: changing %s table field(s) accordingly:"
msgstr "El prefijo de la tabla ha cambiado: cambiando %s campo(s) de la tabla en consecuencia:"
#: restorer.php:2743
msgid "Too many database errors have occurred - aborting"
msgstr "Demasiados errores en la base de datos han ocurrido - abortando"
#: restorer.php:2738
msgid "To use this backup, your database server needs to support the %s character set."
msgstr "Para utilizar esta copia de seguridad, el servidor de base de datos debe ser compatible con el juego de caracteres%s."
#: restorer.php:2736
msgid "This database needs to be deployed on MySQL version %s or later."
msgstr "Esta base de datos necesita ser implementado en la versión de MySQL%s o posterior."
#: restorer.php:2736
msgid "This problem is caused by trying to restore a database on a very old MySQL version that is incompatible with the source database."
msgstr "Este problema es causado por tratar de restaurar una base de datos en una versión muy antigua de MySQL, que es incompatible con la base de datos fuente."
#: restorer.php:2715
msgid "the database query being run was:"
msgstr "la consulta a la base de datos que se ejecutaba fue:"
#: restorer.php:2715
msgctxt "The user is being told the number of times an error has happened, e.g. An error (27) occurred"
msgid "An error (%s) occurred:"
msgstr "(%s) errores ocurridos;"
#: restorer.php:2578
msgid "An SQL line that is larger than the maximum packet size and cannot be split was found; this line will not be processed, but will be dropped: %s"
msgstr "Se encontró una línea de SQL que es mayor que el tamaño máximo de paquete y no se puede dividir; esta línea no será procesada, sino será dada de baja: %s"
#: restorer.php:2409
msgid "will restore as:"
msgstr "se restaurará como:"
#: restorer.php:2340
msgid "Requested table engine (%s) is not present - changing to MyISAM."
msgstr "El motor de tablas solicitado (%s) no está presente - cambiando a MyISAM."
#: restorer.php:2239 restorer.php:2684 restorer.php:2725 restorer.php:2738
msgid "An error occurred on the first %s command - aborting run"
msgstr "Un error ocurrió en el primer comando %s - abortando"
#: restorer.php:2214
msgid "Split line to avoid exceeding maximum packet size"
msgstr "Dividir línea para evitar sobrepasar el tamaño máximo de fichero."
#: restorer.php:2170 restorer.php:2259 restorer.php:2285
msgid "Old table prefix:"
msgstr "Antiguo prefijo de la tabla:"
#: restorer.php:2158
msgid "Content URL:"
msgstr "URL del contenido:"
#: restorer.php:2152
msgid "Site home:"
msgstr "Inicio del sitio:"
#: restorer.php:2147
msgid "Backup created by:"
msgstr "Respaldo creado por:"
#: restorer.php:1977
msgid "Failed to open database file"
msgstr "Fallo al abrir la base de datos"
#: restorer.php:1956
msgid "Failed to find database file"
msgstr "Fallo en encontrar la base de datos"
#: restorer.php:1933
msgid "Warning: PHP safe_mode is active on your server. Timeouts are much more likely. If these happen, then you will need to manually restore the file via phpMyAdmin or another method."
msgstr "Precaución: El modo seguro (safe_mode) está activado en su servidor. Errores de exceso de tiempo de ejecución de comandos (timeouts) pueden suceder. Si esto pasa, usted tendrá que restaurar manualmente el fichero mediante phpMyAdmin u otro método."
#: restorer.php:1881
msgid "Please supply the requested information, and then continue."
msgstr "Por favor, facilite la información solicitada y luego continúe."
#: class-updraftplus.php:4492 restorer.php:1411
msgid "You should enable %s to make any pretty permalinks (e.g. %s) work"
msgstr "Tienes que activar %s para hacer funcionar cualquier permalink(ej. %s) "
#: class-updraftplus.php:4492 restorer.php:1411
msgid "You are using the %s webserver, but do not seem to have the %s module loaded."
msgstr "Usted está usando el servidor %s, pero no parece tener el módulo %s cargado. "
#: restorer.php:1365
msgid "Files found:"
msgstr "Ficheros encontrados:"
#: restorer.php:1224 restorer.php:1272
msgid "The WordPress content folder (wp-content) was not found in this zip file."
msgstr "La carpeta (wp-content) de WordPress no se encontró en este archivo zip."
#: restorer.php:1078
msgid "This version of UpdraftPlus does not know how to handle this type of foreign backup"
msgstr "Esta versión de UpdraftPlus no sabe como manejar esta versión de respaldo foráneo"
#: restorer.php:1071
msgid "Existing unremoved folders from a previous restore exist (please use the \"Delete Old Directories\" button to delete them before trying again): %s"
msgstr "Hay carpetas sin borrar de una restauración previa (por favor, usa el botón \"Eliminar directorios antiguos\" para eliminarlos antes de probar de nuevo): %s"
#: restorer.php:1056
msgid "file"
msgstr "fichero"
#: restorer.php:1048
msgid "folder"
msgstr "carpeta"
#: restorer.php:1048 restorer.php:1056
msgid "UpdraftPlus needed to create a %s in your content directory, but failed - please check your file permissions and enable the access (%s)"
msgstr "UpdraftPlus necesitaba crear un %s en tu directorio de contenidos, pero falló - por favor, revisa los permisos y habilita el acceso (%s)"
#: restorer.php:818
msgid "The directory does not exist"
msgstr "El directorio no existe"
#: restorer.php:741
msgid "Failed to write out the decrypted database to the filesystem"
msgstr "Fallo al escribir la base de datos descifrada al sistema de archivos"
#: restorer.php:725
msgid "Failed to create a temporary directory"
msgstr "Fallo al crear un directorio temporal"
#: restorer.php:496
msgid "Failed to unpack the archive"
msgstr "No se pudo descomprimir el archivo"
#: restorer.php:494
msgid "Failed to delete working directory after restoring."
msgstr "No se borró el directorio de trabajo después de restaurar."
#: restorer.php:493
msgid "Could not move the files into place. Check your file permissions."
msgstr "No se pudieron mover los ficheros a su lugar. Revise los permisos."
#: restorer.php:492
msgid "Could not move new files into place. Check your wp-content/upgrade folder."
msgstr "No se pudieron mover los ficheros nuevos a su lugar. Revise su carpeta wp-content/upgrade."
#: restorer.php:491
msgid "Could not delete old directory."
msgstr "No se pudo borrar el directorio viejo."
#: restorer.php:490
msgid "You should check the file ownerships and permissions in your WordPress installation"
msgstr "Deberías revisar los permisos de los ficheros de tu Wordpress"
#: restorer.php:490
msgid "Could not move old files out of the way."
msgstr "No se pudieron mover los ficheros antiguos."
#: restorer.php:489
msgid "Cleaning up rubbish..."
msgstr "Limpiando basura..."
#: restorer.php:488
msgid "Restoring the database (on a large site this can take a long time - if it times out (which can happen if your web hosting company has configured your hosting to limit resources) then you should use a different method, such as phpMyAdmin)..."
msgstr "Restaurando la base de datos... (en sitios grandes podría tardar mucho tiempo - si obtiene errores de exceso de tiempo de ejecución de comandos (timeout), lo que puede pasar si su proveedor de alojamiento (hosting) tiene configurado su alojamiento con recursos limitados, entonces debe usar un método diferente como phpMyAdmin)"
#: restorer.php:487
msgid "Moving unpacked backup into place..."
msgstr "Moviendo el respaldo desempaquetado a su lugar..."
#: restorer.php:486
msgid "Moving old data out of the way..."
msgstr "Quitando de en medio los datos antiguos..."
#: restorer.php:485
msgid "Database successfully decrypted."
msgstr "La base de datos fue descifrada con éxito."
#: restorer.php:484
msgid "Decrypting database (can take a while)..."
msgstr "Descifrando base de daros (puede tardar)..."
#: restorer.php:483
msgid "Unpacking backup..."
msgstr "Descomprimiendo el respaldo..."
#: restorer.php:482
msgid "Copying this entity failed."
msgstr "Falló el respaldo de esta entidad."
#: restorer.php:481
msgid "Backup file not available."
msgstr "Fichero de respaldo no disponible."
#: restorer.php:480
msgid "UpdraftPlus is not able to directly restore this kind of entity. It must be restored manually."
msgstr "UpdraftPlus no puede restaurar este tipo de entidad directamente. Tiene que restaurarla manualmente."
#: options.php:192
msgid "(This applies to all WordPress backup plugins unless they have been explicitly coded for multisite compatibility)."
msgstr "(Esto se aplica a todos los plugins de respaldo de WordPress a menos que hayan sido codificados explícitamente para su compatibilidad con multisitio)."
#: options.php:192
msgid "Without upgrading, UpdraftPlus allows every blog admin who can modify plugin settings to backup (and hence access the data, including passwords, from) and restore (including with customised modifications, e.g. changed passwords) the entire network."
msgstr "Sin la actualización, UpdraftPlus permite a todos strong> los administradores de blog que puedan modificar los ajustes del plugin para respaldar (y por tanto acceder a los datos, incluidas las contraseñas) y restaurar (incluido con modificaciones personalizadas, por ejemplo, cambiar las contraseñas) toda la red."
#: options.php:192
msgid "WordPress Multisite is supported, with extra features, by UpdraftPlus Premium, or the Multisite add-on."
msgstr "WordPress Multisitio está soportado, con características extra, por UpdraftPlus Premium, o el complemento Multisitio."
#: options.php:192
msgid "This is a WordPress multi-site (a.k.a. network) installation."
msgstr "Esta es una instalación Multisitio de WordPress."
#: options.php:192
msgid "UpdraftPlus warning:"
msgstr "Advertencia de UpdraftPlus:"
#: options.php:59
msgid "UpdraftPlus Backups"
msgstr "Respaldos UpdraftPlus"
#: methods/addon-not-yet-present.php:84
msgid "follow this link to get it"
msgstr "siga este enlace para conseguirlo"
#: methods/addon-not-yet-present.php:84
msgid "%s support is available as an add-on"
msgstr "Soporte para %s está disponible como un complemento"
#: methods/addon-not-yet-present.php:28 methods/addon-not-yet-present.php:68
#: methods/addon-not-yet-present.php:75
msgid "You do not have the UpdraftPlus %s add-on installed - get it from %s"
msgstr "No tienes instalado el complemento %s de UpdraftPlus - consígalo de %s"
#: methods/updraftvault.php:721
msgid "Your email address and password were not recognised by UpdraftPlus.Com"
msgstr "Su dirección de correo y contraseña no fueron reconocidas por UpdraftPlus.Com"
#: methods/updraftvault.php:718
msgid "You entered an email address that was not recognised by UpdraftPlus.Com"
msgstr "Usted introdujo una dirección de email que no fue reconocida por UpdraftPlus.Com"
#: methods/updraftvault.php:715
msgid "If you have forgotten your password, then go here to change your password on updraftplus.com."
msgstr "Si ha olvidado su contraseña, y luego ir aquí para cambiar su contraseña en updraftplus.com."
#: methods/updraftvault.php:715
msgid "Your email address was valid, but your password was not recognised by UpdraftPlus.Com."
msgstr "Su dirección de email fue valida, pero su clave no fue reconocida por UpdraftPlus.Com."
#: methods/updraftvault.php:709 methods/updraftvault.php:724
msgid "UpdraftPlus.Com returned a response, but we could not understand it"
msgstr "UpdraftPlus.Com devolvió una respuesta, pero no se comprendió"
#: methods/updraftvault.php:707
msgid "You do not currently have any UpdraftPlus Vault quota"
msgstr "Actualmente no tiene ninguna cuota UpdraftPlus Bóveda"
#: includes/updraftplus-login.php:58 methods/updraftvault.php:682
msgid "UpdraftPlus.Com returned a response which we could not understand (data: %s)"
msgstr "UpdraftPlus.Com devolvió una respuesta que no pudimos entender (dato: %s)"
#: includes/updraftplus-login.php:56 methods/updraftvault.php:680
msgid "To remove the block, please go here."
msgstr "Para quitar este bloque, por favor ir aquí."
#: includes/updraftplus-login.php:56 methods/updraftvault.php:680
msgid "This most likely means that you share a webserver with a hacked website that has been used in previous attacks."
msgstr "Lo mas probable es que esto quiera decir que está compartiendo un servidor con un website jaqueado y a sido usada en ataques previos."
#: includes/updraftplus-login.php:56 methods/updraftvault.php:680
msgid "It appears that your web server's IP Address (%s) is blocked."
msgstr "Pareciera que la Dirección IP (%s) esta bloqueada en su navegador. "
#: includes/updraftplus-login.php:56 methods/updraftvault.php:680
msgid "UpdraftPlus.com has responded with 'Access Denied'."
msgstr "UpdraftPlus.com a respondido con \"Acceso Denegado\"."
#: methods/updraftvault.php:656
msgid "You need to supply both an email address and a password"
msgstr "Usted debe de suministrar una dirección de email y una clave "
#: includes/class-commands.php:771 methods/updraftvault.php:630
msgid "An unknown error occurred when trying to connect to UpdraftPlus.Com"
msgstr "Ocurrió un error desconocido cuando se intentaba conectar a UpdraftPlus.Com"
#: methods/updraftvault.php:468 methods/updraftvault.php:542
msgid "Refresh current status"
msgstr "Status"
#: methods/updraftvault.php:466 methods/updraftvault.php:482
#: methods/updraftvault.php:484 methods/updraftvault.php:542
msgid "Get more quota"
msgstr "Conseguir más cuota de espacio"
#: methods/updraftvault.php:463 methods/updraftvault.php:479
#: methods/updraftvault.php:523
msgid "Current use:"
msgstr "Uso actual:"
#: methods/updraftvault.php:458
msgid "You can get more quota here"
msgstr "Puede obtener más cuota de aquí"
#: methods/updraftvault.php:458
msgid "%s Error: you have insufficient storage quota available (%s) to upload this archive (%s)."
msgstr "%s Error: tienes suficiente cuota de almacenamiento disponible (%s) para cargar Este archivo (%s)."
#: methods/updraftvault.php:389 methods/updraftvault.php:442
msgid "Quota:"
msgstr "Cuota:"
#: methods/updraftvault.php:388 methods/updraftvault.php:440
msgid "Vault owner"
msgstr "Propietario de Vault"
#: methods/updraftvault.php:388 methods/updraftvault.php:440
msgid "Well done - there's nothing more needed to set up."
msgstr "Bien hecho - no hay nada más necesario para la creación."
#: methods/updraftvault.php:388 methods/updraftvault.php:440
msgid "This site is connected to UpdraftPlus Vault."
msgstr "Este web está conectado a la cámara de seguridad de UpdraftPlus."
#: methods/updraftvault.php:394 methods/updraftvault.php:436
msgid "You are not connected to UpdraftPlus Vault."
msgstr "No estás conectado a la cámara de seguridad de UpdraftPlus."
#: methods/updraftvault.php:365
msgid "Go here for help"
msgstr "Ve aquí si necesitas ayuda"
#: methods/updraftvault.php:365
msgid "Don't know your email address, or forgotten your password?"
msgstr "¿No recuerdas tu dirección de correo electrónico, o has olvidado tu contraseña?"
#: methods/updraftvault.php:358
msgid "Enter your UpdraftPlus.Com email / password here to connect:"
msgstr "Introduce tu cuenta de correo electrónico / contraseña aquí para conectar:"
#: central/bootstrap.php:570 methods/updraftvault.php:354
#: methods/updraftvault.php:368
msgid "Back..."
msgstr "Atrás..."
#: methods/updraftvault.php:348
msgid "Subscriptions can be cancelled at any time."
msgstr "Puedes cancelar la suscripción en cualquier momento."
#: methods/updraftvault.php:348
msgid "Payments can be made in US dollars, euros or GB pounds sterling, via card or PayPal."
msgstr "Puedes realizar los pagos en dólares US, euros o libras esterlinas GB, con tarjeta o mediante PayPal."
#: methods/updraftvault.php:331 methods/updraftvault.php:337
#: methods/updraftvault.php:343
msgid "%s per quarter"
msgstr "%s por cuarto"
#: methods/updraftvault.php:322 methods/updraftvault.php:351
msgid "Read the FAQs here."
msgstr "Lee las FAQs aquí."
#: central/bootstrap.php:597 methods/updraftvault.php:322
#: methods/updraftvault.php:351
msgid "Read more about it here."
msgstr "Lee más acerca de eso aquí."
#: methods/updraftvault.php:322 methods/updraftvault.php:351
msgid "UpdraftPlus Vault is built on top of Amazon's world-leading data-centres, with redundant data storage to achieve 99.999999999% reliability."
msgstr "La UpdraftPlus Vault está alojada en los centros de datos más avanzados de Amazon con almacenamiento redundante para alcanzar una disponibilidad del 99.999999999%."
#: methods/updraftvault.php:318
msgid "Already purchased space?"
msgstr "¿Ya compraste espacio?"
#: methods/updraftvault.php:315
msgid "Show the options"
msgstr "Mostrar las opciones"
#: methods/updraftvault.php:314
msgid "First time user?"
msgstr "¿Usuario por primera vez?"
#: methods/updraftvault.php:311 methods/updraftvault.php:328
msgid "Press a button to get started."
msgstr "Pulsa un botón para empezar."
#: methods/updraftvault.php:311 methods/updraftvault.php:328
msgid "UpdraftPlus Vault brings you storage that is reliable, easy to use and a great price."
msgstr "La UpdraftPlus Vault te proporciona un almacenamiento que te garantizadisponibilidad, facilidad de uso y un buen precio."
#: methods/updraftvault.php:256
msgid "You have an UpdraftPlus Vault subscription that has not been renewed, and the grace period has expired. In a few days' time, your stored data will be permanently removed. If you do not wish this to happen, then you should renew as soon as possible."
msgstr "Tu suscripción a UpdraftPlus Vault no se ha renovado y el periodo de gracia ha terminado. En unos días tus datos almacenados se eliminarán de forma permanente. Si no quieres que esto ocurra deberías renovar lo antes posible."
#: methods/updraftvault.php:253
msgid "You have an UpdraftPlus Vault subscription with overdue payment. You are within the few days of grace period before it will be suspended, and you will lose your quota and access to data stored within it. Please renew as soon as possible!"
msgstr "Tiene una suscripción UpdraftPlus bóveda de pago atrasado. Estás dentro de los pocos días del período de gracia antes de que se suspenderá, y perderá su cuota y el acceso a los datos almacenados en su interior. Gracias por renovar tan pronto como sea posible!"
#: methods/updraftvault.php:250
msgid "Your UpdraftPlus Premium purchase is over a year ago. You should renew immediately to avoid losing the 12 months of free storage allowance that you get for being a current UpdraftPlus Premium customer."
msgstr "Su compra UpdraftPlus Premium es de hace más de un año. Usted debe renovar inmediatamente para evitar la pérdida de los 12 meses de subsidio de almacenamiento gratuito que te pasa por ser un cliente actual UpdraftPlus Premium."
#: methods/updraftvault.php:99
msgid "Updraft Vault"
msgstr "Updraft Vault"
#: methods/s3generic.php:61 methods/s3generic.php:72 methods/s3generic.php:83
msgid "S3 (Compatible)"
msgstr "S3 (Compatible)"
#: methods/s3.php:1171
msgid "Delete failed:"
msgstr "Falló el borrado:"
#: methods/s3.php:1164
msgid "Please check your access credentials."
msgstr "Por favor, revise sus credenciales de acceso."
#: methods/s3.php:1159
msgid "The communication with %s was not encrypted."
msgstr "La comunicación con %s no fue cifrada."
#: methods/s3.php:1157
msgid "The communication with %s was encrypted."
msgstr "La comunicación con %s fue cifrada."
#: methods/s3.php:1154
msgid "We accessed the bucket, and were able to create files within it."
msgstr "Accedimos con éxito al bucket, y hemos podido crear ficheros en él."
#: methods/s3.php:1152 methods/s3.php:1164
msgid "We successfully accessed the bucket, but the attempt to create a file in it failed."
msgstr "Accedimos con éxito al bucket, pero el intento de crear un fichero en él falló."
#: methods/s3.php:1152 methods/s3.php:1164
msgid "Failure"
msgstr "Fallo"
#: methods/s3.php:1142
msgid "The error reported by %s was:"
msgstr "El error reportado por %s fue:"
#: methods/s3.php:1140
msgid "Failure: We could not successfully access or create such a bucket. Please check your access credentials, and if those are correct then try another bucket name (as another %s user may already have taken your name)."
msgstr "Fallo: No pudimos acceder o crear un bucket con éxito. Por favor, revise sus credenciales de acceso, y si estas son correctas encontes pruebe con otro nombre de bucket (quizás otro usuario de %s pueda tener ya uno con su nombre)."
#: methods/s3.php:1114
msgid "Failure: No bucket details were given."
msgstr "Fallo: No se dieron los del bucket."
#: methods/s3.php:1092
msgid "API secret"
msgstr "API secret"
#: methods/s3.php:940
msgid "Enter only a bucket name or a bucket and path. Examples: mybucket, mybucket/mypath"
msgstr "Introduzca sólo un nombre de bucket o un bucket y ruta. Ejemplos: mybucket, mybucket/mypath"
#: methods/s3.php:939
msgid "%s location"
msgstr "Ubicación de %s"
#: methods/s3.php:935
msgid "%s secret key"
msgstr "Clave secreta de %s"
#: methods/s3.php:931
msgid "%s access key"
msgstr "clave de acceso %s"
#: methods/s3.php:922
msgid "To create a new IAM sub-user and access key that has access only to this bucket, use this add-on."
msgstr "Para crear una clave de usuario secundario y el acceso nuevo IAM que sólo tiene acceso a este cubo, utilice este complemento."
#: methods/dreamobjects.php:100 methods/s3generic.php:104
msgid "%s end-point"
msgstr "%s punto final"
#: methods/s3.php:873
msgid "Other %s FAQs."
msgstr "Otras %s preguntas frecuentes (FAQs)."
#: methods/s3.php:871
msgid "If you see errors about SSL certificates, then please go here for help."
msgstr "Si ve errores sobre certificados SSL, vaya aquí para obtener ayuda."
#: methods/s3.php:869
msgid "Get your access key and secret key from your %s console, then pick a (globally unique - all %s users) bucket name (letters and numbers) (and optionally a path) to use for storage. This bucket will be created for you if it does not already exist."
msgstr "Consiga su clave de acceso y su clave secreta desde su consola de %s, luego elija un (normalmente único - para todos los usuarios de %s) nombre de bucket (letras y números) (y opcionalmente una ruta) a usar para almacenamiento. Este bucket será creado si no existe ya."
#: methods/s3.php:859
msgid "Your web server's PHP installation does not included a required module (%s). Please contact your web hosting provider's support and ask for them to enable it."
msgstr "Su instalación PHP del servidor no incluye un módulo requerido (%s). Por favor, contacte con el soporte de su proveedor de alojamiento web y pregunte sobre el mismo para habilitarlo."
#: methods/s3.php:850
msgid "... and many more!"
msgstr "... ¡y mucho más!"
#: methods/s3.php:842
msgid "Examples of S3-compatible storage providers:"
msgstr "Ejemplos de proveedores de almacenamiento compatibles con S3:"
#: methods/s3.php:759 methods/s3.php:805
msgid "%s Error: Failed to download %s. Check your permissions and credentials."
msgstr "Error de %s: Fallo al descargar %s. Revise sus permisos y credenciales."
#: methods/s3.php:671 methods/s3.php:776
msgid "%s Error: Failed to access bucket %s. Check your permissions and credentials."
msgstr "Error de %s: Fallo al acceder al bucket %s. Revise sus permisos y credenciales."
#: methods/s3.php:482
msgid "%s Error: Failed to access bucket %s. Check your permissions and credentials.1"
msgstr "Error de %s: Fallo al crear el bucket %s. Revisa tus permisos y credenciales. 1"
#: methods/s3.php:460
msgid "%s re-assembly error (%s): (see log file for more)"
msgstr "Error de %s al re-ensamblar (%s): (vea el fichero del archivo de registro para saber más)"
#: methods/s3.php:456
msgid "%s upload (%s): re-assembly failed (see log for more details)"
msgstr "%s subida (%s): fallo re-ensamblando (vea el archivo de registro para más detalles)"
#: methods/s3.php:440
msgid "%s chunk %s: upload failed"
msgstr "%s trozo de %s: falló la subida"
#: methods/s3.php:430
msgid "%s error: file %s was shortened unexpectedly"
msgstr "Error de %s: el fichero %s fue reducido inesperadamente"
#: methods/s3.php:408
msgid "%s upload: getting uploadID for multipart upload failed - see log file for more details"
msgstr "%s subida: falló la obtención de una ID de subida para la subida multiparte - vea el fichero del archivo de registro para más detalles"
#: methods/s3.php:312
msgid "The required %s PHP module is not installed - ask your web hosting company to enable it"
msgstr "El módulo PHP requerido (%s) no está instalado - pregunte a su proveedor de alojamiento web sobre su habilitación"
#: methods/s3.php:179 methods/s3.php:180 methods/s3.php:181 methods/s3.php:189
#: methods/s3.php:190 methods/s3.php:191
msgid "%s Error: Failed to initialise"
msgstr "%s Error: No puede Iniciar"
#: methods/openstack2.php:190
msgctxt "\"tenant\" is a term used with OpenStack storage - Google for \"OpenStack tenant\" to get more help on its meaning"
msgid "tenant"
msgstr "inquilino (tenant) "
#: methods/ftp.php:416 methods/openstack2.php:185
msgid "password"
msgstr "contraseña"
#: methods/openstack2.php:180
msgid "username"
msgstr "Nombre de usuario"
#: methods/openstack2.php:170
msgid "Container"
msgstr "Contenedor"
#: admin.php:2935 methods/openstack2.php:164 methods/updraftvault.php:361
#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:50
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
#: methods/openstack2.php:153
msgid "Leave this blank, and a default will be chosen."
msgstr "Déjelo en blanco y asumirá la configuración por defecto."
#: methods/openstack2.php:150 methods/s3.php:1134
msgid "Region"
msgstr "Región"
#: methods/openstack2.php:144
msgid "Tenant"
msgstr "Entorno "
#: admin.php:4614 admin.php:5369 methods/openstack2.php:144
#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:27
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:27
#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:14
msgid "Follow this link for more information"
msgstr "Seguir este enlace para mayor información"
#: methods/openstack2.php:139
msgctxt "Keystone and swauth are technical terms which cannot be translated"
msgid "This needs to be a v2 (Keystone) authentication URI; v1 (Swauth) is not supported."
msgstr "Necesita ser autenticado URI con v2 (Keystone); v1 (Swauth) no está soportado."
#: methods/openstack2.php:136 methods/openstack2.php:195
msgid "authentication URI"
msgstr "autenticando el URI"
#: methods/openstack2.php:120
msgid "Get your access credentials from your OpenStack Swift provider, and then pick a container name to use for storage. This container will be created for you if it does not already exist."
msgstr "Obtenga su credencial de acceso de su proveedor OpenStack, luego tome un nombre del contenedor para uso del almacenaje. Este contenedor sera creado para usted si no existe actualmente. "
#: methods/openstack-base.php:526 methods/openstack-base.php:531
msgid "Region: %s"
msgstr "Región: %s"
#: methods/openstack-base.php:525
msgid "%s error - we accessed the container, but failed to create a file within it"
msgstr "error %s - accesamos el contenedor, pero fallo la creación del archivo dentro de el"
#: methods/openstack-base.php:441
msgid "The %s object was not found"
msgstr "El objeto %s no se encontro"
#: methods/openstack-base.php:56 methods/openstack-base.php:364
#: methods/openstack-base.php:433
msgid "Could not access %s container"
msgstr "No se pudo acceder al contenedor %s"
#: methods/openstack-base.php:48 methods/openstack-base.php:123
#: methods/openstack-base.php:130 methods/openstack-base.php:356
#: methods/openstack-base.php:421
msgid "%s error - failed to access the container"
msgstr "error %s - fallo el acceso al contenedor"
#: methods/addon-not-yet-present.php:99 methods/insufficient.php:121
msgid "Your %s version: %s."
msgstr "Su versión %s : %s."
#: methods/addon-not-yet-present.php:98 methods/insufficient.php:120
msgid "You will need to ask your web hosting company to upgrade."
msgstr "Necesitara pedirle a su hospedaje que lo actualicen. "
#: methods/addon-not-yet-present.php:19 methods/insufficient.php:21
msgid "This remote storage method (%s) requires PHP %s or later."
msgstr "Este método de almacenaje remoto (%s) requiere PHP %s o posterior."
#: methods/googledrive.php:1270
msgid "(You appear to be already authenticated, though you can authenticate again to refresh your access if you've had a problem)."
msgstr "(Parece estar autenticado ya, aunque puede autenticarse de nuevo para recargar su acceso si ha tenido un problema)."
#: methods/googledrive.php:1265
msgid "Authenticate with Google"
msgstr "Autenticar con Google"
#: methods/googledrive.php:1258
msgid "To be able to set a custom folder name, use UpdraftPlus Premium."
msgstr "Para poder cambiar el nombre de la carpeta, necesita UpdraftPlus Premium."
#: methods/googledrive.php:1245
msgid "It is an ID number internal to Google Drive"
msgstr "Es un numero del ID interno de Google Drive"
#: methods/googledrive.php:1245
msgid "This is NOT a folder name."
msgstr "Este NO es un nombre de carpeta."
#: methods/googledrive.php:1240 methods/googledrive.php:1251
msgid "Folder"
msgstr "Carpeta"
#: methods/googledrive.php:1229
msgid "Client Secret"
msgstr "Client Secret"
#: methods/googledrive.php:1226
msgid "If Google later shows you the message \"invalid_client\", then you did not enter a valid client ID here."
msgstr "Si Google le muestra luego el mensaje \"invalid_client\", entonces no introdujo un Client ID válido aquí."
#: methods/googledrive.php:1225
msgid "Client ID"
msgstr "Client ID"
#: methods/googledrive.php:1199
msgid "N.B. If you install UpdraftPlus on several WordPress sites, then you cannot re-use your project; you must create a new one from your Google API console for each site."
msgstr "N.B. Si usted instala UpdraftPlus en varios sitios de Wordpress, entonces usted no puede reusar su proyecto; debe iniciar uno nuevo desde la consola de Google API para cada sitio web."
#: methods/googledrive.php:1199
msgid "You must add the following as the authorised redirect URI (under \"More Options\") when asked"
msgstr "Tiene que añadir lo siguiente la URI de redirección autorizada (bajo \"More Options\") cuando se le pida"
#: methods/googledrive.php:1199
msgid "Select 'Web Application' as the application type."
msgstr "Seleccione 'Web Application' como el tipo de aplicación."
#: methods/googledrive.php:1199
msgid "Follow this link to your Google API Console, and there activate the Drive API and create a Client ID in the API Access section."
msgstr "Siga ente enlace para ir a la consola de Google API, y ahí activar el disco API y crear un ID de cliente en la sección de API Access (acceso)."
#: methods/googledrive.php:1197
msgid "For longer help, including screenshots, follow this link. The description below is sufficient for more expert users."
msgstr "Para una ayuda más exhaustiva, incluyendo capturas de pantalla, siga este enlace. La descripción de abajo es suficiente para los usuarios más experimentados."
#: methods/googledrive.php:1192
msgid "%s does not allow authorisation of sites hosted on direct IP addresses. You will need to change your site's address (%s) before you can use %s for storage."
msgstr "%s no permite autorizaciones de sitios hospedados en direcciones de IP derectas. Debe cambiar su direccion del sitio (%s) antes de poder usar %s para el almacenaje. "
#: methods/googledrive.php:1152
msgid "%s download: failed: file not found"
msgstr "%s download (bajada): falló: archivo no encontrado"
#: methods/googledrive.php:616 methods/googledrive.php:652
msgid "Have not yet obtained an access token from Google - you need to authorise or re-authorise your connection to Google Drive."
msgstr "Aún no se ha obtenido una señal de acceso desde Google - tiene que autorizar o re-autorizar su conexión a Google Drive."
#: methods/googledrive.php:572 methods/googledrive.php:573
#: methods/googledrive.php:583 methods/googledrive.php:584
msgid "Account is not authorized."
msgstr "La cuenta no está autorizada."
#: methods/googledrive.php:530
msgid "Upload expected to fail: the %s limit for any single file is %s, whereas this file is %s GB (%d bytes)"
msgstr "Es probable que la subida falle: el límite %s para un solo fichero es de %s, mientras que este archivo es de %s GB (%d bytes)"
#: methods/googledrive.php:523
msgid "Account full: your %s account has only %d bytes left, but the file to be uploaded is %d bytes"
msgstr "Cuenta llena: su cuenta %s tiene sólo %d bytes más, y el fichero a ser subido es de %d bytes"
#: methods/googledrive.php:494
msgid "failed to access parent folder"
msgstr "Fallo el acceso al directorio principal"
#: methods/googledrive.php:494 methods/googledrive.php:540
#: methods/googledrive.php:546 methods/googledrive.php:548
msgid "Failed to upload to %s"
msgstr "Fallo al subir a %s"
#: methods/googledrive.php:467
msgid "Name: %s."
msgstr "Nombre: %s."
#: methods/googledrive.php:467
msgid "you have authenticated your %s account."
msgstr "has autenticado tu cuenta %s."
#: methods/googledrive.php:434 methods/googledrive.php:447
msgid "However, subsequent access attempts failed:"
msgstr "Sin embargo, accesos subsecuentes también fallaron:"
#: methods/googledrive.php:401
msgid "Authorization failed"
msgstr "Falló la autorización"
#: methods/googledrive.php:393
msgid "No refresh token was received from Google. This often means that you entered your client secret wrongly, or that you have not yet re-authenticated (below) since correcting it. Re-check it, then follow the link to authenticate again. Finally, if that does not work, then use expert mode to wipe all your settings, create a new Google client ID/secret, and start again."
msgstr "No se recibió señal de Google. A menudo, esto significa que ha introducido el Client Secret equivocado, o que todavía no ha re-autenticado (abajo) tras corregirlo. Vuelva a comprobarlo, a continuación, siga el enlace para autenticarse de nuevo. Por último, si eso no funciona, utilice el modo experto para limpiar todos los ajustes, cree un nuevo Client ID/Client Secret de Google, y empiece de nuevo."
#: methods/googledrive.php:208
msgid "Google Drive list files: failed to access parent folder"
msgstr "Lista de archivo de Google Drive: fallo al acceder la carpeta principal "
#: methods/googledrive.php:194 methods/googledrive.php:196
#: methods/googledrive.php:467 methods/googledrive.php:494
#: methods/googledrive.php:523 methods/googledrive.php:530
#: methods/googledrive.php:540 methods/googledrive.php:546
#: methods/googledrive.php:548 methods/googledrive.php:1185
#: methods/googledrive.php:1192 methods/googledrive.php:1225
#: methods/googledrive.php:1229 methods/googledrive.php:1240
#: methods/googledrive.php:1251
msgid "Google Drive"
msgstr "Google Drive"
#: methods/ftp.php:438
msgid "Failure: we successfully logged in, but were not able to create a file in the given directory."
msgstr "Fallo: la identificación tuvo éxito, pero no hemos podido crear un fichero en el directorio indicado."
#: methods/ftp.php:435
msgid "Success: we successfully logged in, and confirmed our ability to create a file in the given directory (login type:"
msgstr "Éxito: hemos iniciado sesión con éxito, y hemos confirmado la posibilidad de crear un fichero en el directorio indicado (tipo de ingreso:"
#: methods/ftp.php:426
msgid "Failure: we did not successfully log in with those credentials."
msgstr "Fallo: no tuvo éxito el inicio de sesión con esas credenciales."
#: methods/ftp.php:408
msgid "Failure: No server details were given."
msgstr "Fallo: Los detalles del servidor no fueron dados."
#: methods/ftp.php:379
msgid "Almost all FTP servers will want passive mode; but if you need active mode, then uncheck this."
msgstr "Casi todos los servidores FTP querrán modo pasivo; pero si usted necesita el modo activo, a continuación, desactive esta."
#: methods/ftp.php:377
msgid "Passive mode"
msgstr "Modo pasivo"
#: methods/ftp.php:373
msgid "Needs to already exist"
msgstr "Tiene que existir ya"
#: methods/ftp.php:372
msgid "Remote path"
msgstr "Ruta remota"
#: methods/ftp.php:367
msgid "FTP password"
msgstr "Contraseña FTP"
#: methods/ftp.php:362
msgid "FTP login"
msgstr "Datos de inicio de sesión FTP"
#: methods/ftp.php:357
msgid "FTP server"
msgstr "Servidor FTP"
#: methods/ftp.php:336
msgid "If you want encryption (e.g. you are storing sensitive business data), then an add-on is available."
msgstr "Si desea cifrar (por ejemplo, está almacenando datos sensibles de su empresa), un complemento está disponible."
#: methods/ftp.php:336
msgid "Only non-encrypted FTP is supported by regular UpdraftPlus."
msgstr "Sólo la versión estándar de UpdraftPlus sólo soporta FTP sin cifrar."
#: methods/ftp.php:327
msgid "encrypted FTP (explicit encryption)"
msgstr "FTP cifrado (cifrado explícito)"
#: methods/ftp.php:326
msgid "encrypted FTP (implicit encryption)"
msgstr "FTP cifrado (cifrado implícito)"
#: methods/ftp.php:325
msgid "regular non-encrypted FTP"
msgstr "FTP normal sin cifrar"
#: admin.php:861
msgid "Testing %s Settings..."
msgstr "Probando los ajustes %s..."
#: methods/ftp.php:148
msgid "%s upload failed"
msgstr "Falló la subida de %s"
#: methods/ftp.php:121 methods/ftp.php:172 methods/ftp.php:276
msgid "%s login failure"
msgstr "Fallo en el inicio de sesión de %s"
#: methods/addon-base-v2.php:74 methods/addon-base-v2.php:115
#: methods/addon-base-v2.php:149 methods/addon-base-v2.php:195
#: methods/addon-base-v2.php:278 methods/ftp.php:42 methods/googledrive.php:194
#: methods/googledrive.php:196 methods/remotesend.php:278
msgid "No %s settings were found"
msgstr "No se encontraron los ajustes %s"
#: methods/email.php:97
msgid "For more options, use the \"%s\" add-on."
msgstr "Para más opciones, use el complemento \"%s\"."
#: methods/email.php:96
msgid "configure it here"
msgstr "configurar aquí"
#: methods/email.php:96
msgid "Your site's admin email address (%s) will be used."
msgstr "La dirección de correo electrónico del administrador de su sitio (%s) será usada."
#: methods/email.php:92
msgid "Note:"
msgstr "Nota:"
#: methods/email.php:67
msgid "The attempt to send the backup via email failed (probably the backup was too large for this method)"
msgstr "El intento de enviar el respaldo mediante correo electrónico falló (probablemente el respaldo fue demasiado grande para este método)"
#: methods/email.php:47
msgid "Backup is of: %s."
msgstr "El respaldo es de: %s."
#: methods/email.php:45
msgid "WordPress Backup"
msgstr "Respaldo de WordPress"
#: methods/email.php:30
msgid "This backup archive is %s MB in size - the attempt to send this via email is likely to fail (few email servers allow attachments of this size). If so, you should switch to using a different remote storage method."
msgstr "Esta copia de seguridad es de de %s MB - Es probable que el envío por correo falle (pocos servidores permiten adjuntos de este tamaño). Si esto pasa, deberías cambiar a otro sistema de almacenamiento remoto."
#: methods/dropbox.php:844 methods/dropbox.php:853 methods/googledrive.php:431
msgid "Your %s quota usage: %s %% used, %s available"
msgstr "Su cuota usada de %s: %s %% usado, %s disponible"
#: methods/dropbox.php:821
msgid "Your %s account name: %s"
msgstr "Su nombre de cuenta %s: %s"
#: methods/dropbox.php:811 methods/dropbox.php:833
msgid "though part of the returned information was not as expected - your mileage may vary"
msgstr "aunque parte de la información devuelta no era esperada - su experiencia puede variar"
#: methods/dropbox.php:806 methods/dropbox.php:808
msgid "you have authenticated your %s account"
msgstr "tiene autenticada su cuenta %s"
#: methods/dropbox.php:806 methods/dropbox.php:808
msgid "Success:"
msgstr "Exitoso: "
#: methods/dropbox.php:753 methods/dropbox.php:775
msgid "%s authentication"
msgstr "Autenticación %s"
#: methods/dropbox.php:668 methods/googledrive.php:1281
msgid "Account holder's name: %s."
msgstr "Nombre de la persona de la cuenta: %s"
#: methods/backup-module.php:546
msgid "After you have saved your settings (by clicking 'Save Changes' below), then come back here once and click this link to complete authentication with %s."
msgstr "Luego de que guarde su configuración (haciendo clic a 'Guardar Cambios' abajo), regrese aquí otra vez y dele clic a este link para completar la autenticación con %s."
#: methods/dropbox.php:615
msgid "(You appear to be already authenticated)."
msgstr "(Usted parece estar autenticado ya)."
#: methods/dropbox.php:611
msgid "Dropbox"
msgstr "Dropbox"
#: methods/dropbox.php:611
msgid "Authenticate with %s"
msgstr "Autenticación con %s"
#: methods/dropbox.php:603 methods/dropbox.php:605
msgid "there's an add-on for that."
msgstr "hay un complemento para esto."
#: methods/dropbox.php:603 methods/dropbox.php:605
msgid "If you backup several sites into the same Dropbox and want to organise with sub-folders, then "
msgstr "Si haces copias de varios sitios en el mismo Dropbox y quieres organizarlos con subcarpetas, entonces "
#: methods/dropbox.php:603 methods/dropbox.php:605
msgid "Backups are saved in"
msgstr "Los respaldos están guardados en"
#: methods/dropbox.php:603 methods/dropbox.php:605
msgid "Need to use sub-folders?"
msgstr "¿Necesita usar subcarpetas?"
#: methods/dropbox.php:481
msgid "You do not appear to be authenticated with %s"
msgstr "No parece estar autenticado con %s"
#: methods/dropbox.php:448
msgid "Failed to access %s when deleting (see log file for more)"
msgstr "Fallo al acceder a %s cuando se eliminaba (vea el fichero del archivo de registro para saber más)"
#: methods/dropbox.php:440
msgid "You do not appear to be authenticated with %s (whilst deleting)"
msgstr "No parece estar autenticado con %s (mientras la eliminación)"
#: methods/dropbox.php:377
msgid "%s returned an unexpected HTTP response: %s"
msgstr "%s devolvió una respuesta HTTP inesperada: %s"
#: methods/dropbox.php:286
msgid "%s did not return the expected response - check your log file for more details"
msgstr "%s no devolvió la respuesta esperada - revise su fichero de archivo de registro para más detalles"
#: methods/dropbox.php:284 methods/dropbox.php:305 methods/dropbox.php:321
msgid "error: failed to upload file to %s (see log file for more)"
msgstr "Error: fallo al subir el fichero a %s (vea el fichero del archivo de registro para saber más)"
#: methods/dropbox.php:195
msgid "Dropbox error: %s (see log file for more)"
msgstr "Error de Dropbox: %s (vea el fichero del archivo de registro para saber más)"
#: methods/dropbox.php:173 methods/dropbox.php:190
msgid "You do not appear to be authenticated with Dropbox"
msgstr "No parece estar autenticado con Dropbox"
#: methods/cloudfiles.php:575 methods/openstack-base.php:530
msgid "We accessed the container, and were able to create files within it."
msgstr "Accedimos al contenedor, y pudimos crear ficheros en él."
#: methods/addon-base-v2.php:308 methods/cloudfiles.php:575
#: methods/googledrive.php:467 methods/openstack-base.php:530
#: methods/s3.php:1154
msgid "Success"
msgstr "Éxito"
#: methods/cloudfiles.php:571
msgid "Cloud Files error - we accessed the container, but failed to create a file within it"
msgstr "Error Cloud Files - accedimos al contenedor, pero falló la creación de un fichero en él"
#: methods/cloudfiles.php:554 methods/cloudfiles.php:557
#: methods/cloudfiles.php:560
msgid "Cloud Files authentication failed"
msgstr "Falló la autenticación de Cloud Files"
#: methods/cloudfiles.php:544 methods/openstack-base.php:472
msgid "Failure: No container details were given."
msgstr "Fallo: Lo detalles del contenedor no fueron dados."
#: methods/cloudfiles.php:483
msgid "Cloud Files username"
msgstr "Nombre de usuario de Cloud Files"
#: methods/cloudfiles.php:463
msgid "US or UK Cloud"
msgstr "Nube de EEUU o Reino Unido"
#: methods/cloudfiles-new.php:100 methods/cloudfiles.php:440
#: methods/openstack-base.php:571 methods/s3.php:863
msgid "UpdraftPlus's %s module requires %s. Please do not file any support requests; there is no alternative."
msgstr "El módulo %s de UpdraftPlus requiere %s. Por favor, no solicite soporte; no hay alternativa."
#: methods/cloudfiles-new.php:100 methods/cloudfiles.php:440
#: methods/openstack-base.php:571 methods/s3.php:863
msgid "Your web server's PHP installation does not included a required module (%s). Please contact your web hosting provider's support."
msgstr "Su instalación de servidor web PHP no incluye un módulo requerido (%s). Por favor, contacte con el soporte de su proveedor de alojamiento web."
#: admin.php:862
msgid "%s settings test result:"
msgstr "Resultados del test de los ajustes %s:"
#: admin.php:860 methods/backup-module.php:315
msgid "Test %s Settings"
msgstr "Probar ajustes %s"
#: methods/cloudfiles.php:413
msgid "Error - failed to download the file from %s"
msgstr "Error - fallo al descargar el fichero desde %s"
#: methods/cloudfiles.php:409
msgid "Error - no such file exists at %s"
msgstr "Error - no existe tal fichero en %s"
#: methods/cloudfiles.php:400 methods/openstack-base.php:455
msgid "Error downloading remote file: Failed to download"
msgstr "Error bajando (downloading) el archivo remoto: Fallo el download"
#: methods/addon-base-v2.php:219 methods/cloudfiles.php:383
#: methods/cloudfiles.php:400 methods/googledrive.php:1112
#: methods/openstack-base.php:455
msgid "%s Error"
msgstr "Error %s"
#: methods/cloudfiles.php:234 methods/dropbox.php:358
#: methods/openstack-base.php:118
msgid "No settings were found"
msgstr "No se encontraron ajustes"
#: methods/cloudfiles.php:219 methods/openstack-base.php:86
msgid "%s error - failed to upload file"
msgstr "Error %s - fallo al subir fichero"
#: methods/cloudfiles.php:218
msgid "Cloud Files error - failed to upload file"
msgstr "Error de Cloud Files - fallo al subir fichero"
#: methods/cloudfiles.php:147 methods/cloudfiles.php:189
#: methods/openstack-base.php:81 methods/openstack-base.php:315
#: methods/s3.php:376 methods/s3.php:388 methods/s3.php:389
msgid "%s Error: Failed to upload"
msgstr "Error %s: Fallo al subir"
#: methods/cloudfiles.php:103 methods/cloudfiles.php:343
#: methods/cloudfiles.php:355
msgid "Cloud Files error - failed to create and access the container"
msgstr "Error de Cloud Files - fallo al crear y acceder al contenedor"
#: methods/cloudfiles.php:95 methods/cloudfiles.php:99
#: methods/cloudfiles.php:240 methods/cloudfiles.php:286
#: methods/cloudfiles.php:335 methods/cloudfiles.php:339
#: methods/openstack-base.php:44 methods/openstack-base.php:352
#: methods/openstack-base.php:417 methods/openstack-base.php:490
#: methods/openstack-base.php:493 methods/openstack-base.php:511
#: methods/openstack-base.php:516
msgid "%s authentication failed"
msgstr "Falló la autenticación %s"
#: methods/cloudfiles-new.php:189 methods/cloudfiles.php:524
#: methods/openstack2.php:158
msgid "Username"
msgstr "Nombre de usuario"
#: methods/cloudfiles-new.php:184 methods/cloudfiles.php:519
#: methods/s3.php:1088
msgid "API key"
msgstr "Clave API"
#: methods/cloudfiles-new.php:147 methods/cloudfiles.php:492
msgid "Cloud Files Container"
msgstr "Contenedor de Cloud Files"
#: methods/cloudfiles-new.php:142 methods/cloudfiles.php:487
msgid "Cloud Files API Key"
msgstr "Clave API de Cloud Files"
#: methods/cloudfiles-new.php:137
msgid "To create a new Rackspace API sub-user and API key that has access only to this Rackspace container, use this add-on."
msgstr "Para crear una nueva API sub-usuario y una clave API de Rackspace que sólo tenga acceso a este contenedor, use este complemento."
#: methods/cloudfiles-new.php:134
msgid "Cloud Files Username"
msgstr "Nombre de usuario de Cloud Files"
#: methods/cloudfiles-new.php:166
msgid "London (LON)"
msgstr "London (LON)"
#: methods/cloudfiles-new.php:165
msgid "Hong Kong (HKG)"
msgstr "Hong Kong (HKG)"
#: methods/cloudfiles-new.php:164
msgid "Northern Virginia (IAD)"
msgstr "Northern Virginia (IAD)"
#: methods/cloudfiles-new.php:163
msgid "Chicago (ORD)"
msgstr "Chicago (ORD)"
#: methods/cloudfiles-new.php:162
msgid "Sydney (SYD)"
msgstr "Sydney (SYD)"
#: methods/cloudfiles-new.php:161
msgid "Dallas (DFW) (default)"
msgstr "Dallas (DFW) (por defecto)"
#: methods/cloudfiles-new.php:124
msgid "Cloud Files Storage Region"
msgstr "Región de almacenamiento de Cloud Files"
#: methods/cloudfiles-new.php:119 methods/cloudfiles.php:467
msgid "UK"
msgstr "Reino Unido (UK)"
#: methods/cloudfiles-new.php:118 methods/cloudfiles.php:466
msgid "US (default)"
msgstr "EEUU de Norteamérica (US)"
#: methods/cloudfiles-new.php:117
msgid "Accounts created at rackspacecloud.com are US-accounts; accounts created at rackspace.co.uk are UK-based"
msgstr "Las cuentas creadas en rackspacecloud.com son las de los EEUU de Norteamérica; las cuentas creadas en rackspace.co.uk son las de Reino Unido"
#: methods/cloudfiles-new.php:115
msgid "US or UK-based Rackspace Account"
msgstr "Cuenta Rackspace albergada en EEUU o Reino Unido"
#: methods/cloudfiles-new.php:115
msgid "Accounts created at rackspacecloud.com are US accounts; accounts created at rackspace.co.uk are UK accounts."
msgstr "Las cuentas creadas en rackspacecloud.com son las cuentas de los Estados Unidos de Norteamérica; las cuentas creadas en rackspace.co.uk son las cuentas del Reino Unido."
#: methods/cloudfiles-new.php:102 methods/cloudfiles.php:446
#: methods/openstack2.php:120
msgid "Also, you should read this important FAQ."
msgstr "También, debería leer esta pregunta frecuente (FAQ) importante."
#: methods/cloudfiles-new.php:102 methods/cloudfiles.php:446
msgid "Get your API key from your Rackspace Cloud console (read instructions here), then pick a container name to use for storage. This container will be created for you if it does not already exist."
msgstr "Consigue tu clave API desde tu consola Rackspace Cloud (lea las instrucciones aquí), entonces elija un nombre de contenedor a usar para el almacenamiento. Este contenedor será creado si no existe aún."
#: methods/cloudfiles-new.php:39 methods/openstack-base.php:484
#: methods/openstack-base.php:486 methods/openstack-base.php:507
#: methods/openstack2.php:33
msgid "Authorisation failed (check your credentials)"
msgstr "Fallo de autorización (revise sus credenciales)"
#: includes/ftp.class.php:58 includes/ftp.class.php:61
msgid "The %s connection timed out; if you entered the server correctly, then this is usually caused by a firewall blocking the connection - you should check with your web hosting company."
msgstr "La conexión %s excedió el tiempo de ejecución; si introdujo el servidor correctamente, entonces probablemente esté causado porque un cortafuegos está bloqueando la conexión - debería revisarlo con su proveedor de alojamiento web."
#: includes/Dropbox2/OAuth/Consumer/ConsumerAbstract.php:126
msgid "You need to re-authenticate with %s, as your existing credentials are not working."
msgstr "Usted tiene que volver a autenticarse con %s, ya que sus credenciales actuales no están funcionando."
#: includes/Dropbox2/OAuth/Consumer/ConsumerAbstract.php:118
#: methods/googledrive.php:329
msgid "The %s authentication could not go ahead, because something else on your site is breaking it. Try disabling your other plugins and switching to a default theme. (Specifically, you are looking for the component that sends output (most likely PHP warnings/errors) before the page begins. Turning off any debugging settings may also help)."
msgstr "La autenticación de %s no pudo seguir adelante, porque algo en su sitio lo impide. Pruebe a desactivar sus otros plugins y el cambio a un tema predeterminado. (En concreto, se busca el componente que envía la salida (con mayor probabilidad advertencias/errores PHP) antes de que comience la página. La desactivación de la configuración de depuración también puede ayudar)."
#: class-updraftplus.php:4922
msgid "The attempt to undo the double-compression succeeded."
msgstr "El intento de deshacer la doble compresión tuvo éxito."
#: class-updraftplus.php:4899 class-updraftplus.php:4920
msgid "The attempt to undo the double-compression failed."
msgstr "El intento de deshacer la doble compresión falló."
#: class-updraftplus.php:4892
msgid "The database file appears to have been compressed twice - probably the website you downloaded it from had a mis-configured webserver."
msgstr "El fichero de la base de datos parece haber sido comprimido dos veces - probablemente el sitio web descargado tenía un servidor web mal configurado."
#: class-updraftplus.php:4872 restorer.php:1971
msgid "restoration"
msgstr "restauración"
#: class-updraftplus.php:4872 methods/ftp.php:330
msgid "Your hosting company must enable these functions before %s can work."
msgstr "Su proveedor de alojamiento tiene que habilitar estas funciones antes de que %s pueda funcionar."
#: class-updraftplus.php:4872 methods/ftp.php:330
msgid "Your web server's PHP installation has these functions disabled: %s."
msgstr "Su instalación PHP del servidor web tiene estas funciones deshabilitadas: %s."
#: class-updraftplus.php:4776
msgid "UpdraftPlus was unable to find the table prefix when scanning the database backup."
msgstr "UpdraftPlus no pudo encontrar el prefijo de tabla cuando escaneó el respaldo de la base de datos."
#: class-updraftplus.php:4768
msgid "This database backup is missing core WordPress tables: %s"
msgstr "Este respaldo de la base de datos no tiene las tablas del núcleo de WordPress: %s"
#: class-updraftplus.php:4615
msgid "You must upgrade MySQL to be able to use this database."
msgstr "Debe actualizar el servidor para poder utilizar esta base de datos."
#: class-updraftplus.php:4615
msgid "The database backup uses MySQL features not available in the old MySQL version (%s) that this site is running on."
msgstr "La copia de seguridad de base de datos MySQL no utiliza características disponibles en la versión antigua de MySQL (%s) que este sitio está ejecutando."
#: class-updraftplus.php:4555 restorer.php:2188
msgid "Site information:"
msgstr "Información del sitio:"
#: class-updraftplus.php:4548
msgid "If you want to restore a multisite backup, you should first set up your WordPress installation as a multisite."
msgstr "Si desea restaurar un sitio de múltiples respaldos, usted debe primero configurar su instalación de WordPress como de sitios múltiples."
#: class-updraftplus.php:4548
msgid "Your backup is of a WordPress multisite install; but this site is not. Only the first site of the network will be accessible."
msgstr "Su respaldo es de sitios múltiples de WordPress; pero este sitio no lo és. Solo el primer sitio de la red sera accesible. "
#: class-updraftplus.php:4540 restorer.php:495
msgid "You are running on WordPress multisite - but your backup is not of a multisite site."
msgstr "Está ejecutando sobre una instalación multisitio de WordPress - pero su respaldo no es de un sitio multisitio."
#: class-updraftplus.php:4529
msgid "Backup label:"
msgstr "Etiqueta de respaldo:"
#: class-updraftplus.php:4521
msgid "Any support requests to do with %s should be raised with your web hosting company."
msgstr "Cualquier soporte requerido para %s debe ser consultado con su proveedor de hospedaje."
#: class-updraftplus.php:4521
msgid "You should only proceed if you cannot update the current server and are confident (or willing to risk) that your plugins/themes/etc. are compatible with the older %s version."
msgstr "Usted solo debe proceder si no puede actualizar el servidor actual y esta confiado (o desea arriesgarse) que su plugins/temas/etc. son compatibles con la versión mas vieja %s."
#: class-updraftplus.php:4521
msgid "This is significantly newer than the server which you are now restoring onto (version %s)."
msgstr "Este es significativamente mas nuevo que el servidor en donde usted está restaurando en este momento (versión %s)."
#: class-updraftplus.php:4521
msgid "The site in this backup was running on a webserver with version %s of %s. "
msgstr "El sitio en este respaldo estaba corriendo un servidor de web con versión %s de %s."
#: class-updraftplus.php:4514
msgid "You are importing from a newer version of WordPress (%s) into an older one (%s). There are no guarantees that WordPress can handle this."
msgstr "Está importando desde una versión más reciente de WordPress (%s) a una anterior (%s). No hay garantías de que WordPress puede gestionar esto."
#: class-updraftplus.php:4484 class-updraftplus.php:4504
msgid "This backup set is from a different site (%s) - this is not a restoration, but a migration. You need the Migrator add-on in order to make this work."
msgstr "Este paquete de respaldo es de un sitio diferente (%s) - esto no es una restauración, sino una migración. Necesitas el complemento Migrator para hacer este trabajo."
#: class-updraftplus.php:4453
msgid "(version: %s)"
msgstr "(versión: %s)"
#: class-updraftplus.php:4397
msgid "Failed to open database file."
msgstr "Fallo al abrir el fichero de la base de datos."
#: class-updraftplus.php:4389
msgid "The database is too small to be a valid WordPress database (size: %s Kb)."
msgstr "La base de datos es demasiado pequeña para ser una base de datos válida de WordPerss (tamaño: %s KB)."
#: class-updraftplus.php:4372
msgid "Decryption failed. The database file is encrypted."
msgstr "El descifrado fallo. La base de datos esta cifrada."
#: includes/updraftplus-notices.php:152 includes/updraftplus-notices.php:153
#: includes/updraftplus-notices.php:162 includes/updraftplus-notices.php:163
msgid "RSS link"
msgstr "Enlace al RSS"
#: includes/updraftplus-notices.php:152 includes/updraftplus-notices.php:153
#: includes/updraftplus-notices.php:162 includes/updraftplus-notices.php:163
msgid "Blog link"
msgstr "Enlace al sitio"
#: includes/updraftplus-notices.php:142
msgid "Follow this link to sign up for the UpdraftPlus newsletter."
msgstr "Siga este enlace para suscribirse al boletín informativo, Gratis."
#: includes/updraftplus-notices.php:102
msgid "Please help UpdraftPlus by giving a positive review at wordpress.org."
msgstr "Por favor, ayude a UpdraftPlus dando una reseña positiva en WordPress.org."
#: includes/updraftplus-notices.php:101
msgid "Like UpdraftPlus and can spare one minute?"
msgstr "¿Le gusta UpdraftPlus y puede escatimar un minuto?"
#: includes/updraftplus-notices.php:133 includes/updraftplus-notices.php:134
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"
#: includes/updraftplus-notices.php:133 includes/updraftplus-notices.php:134
msgid "Google+"
msgstr "Google+"
#: includes/updraftplus-notices.php:133 includes/updraftplus-notices.php:134
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: includes/updraftplus-notices.php:132
msgid "UpdraftPlus is on social media - check us out!"
msgstr "UpdraftPlus esta en las redes sociales - ¡visítanos!"
#: class-updraftplus.php:4181 methods/googledrive.php:1112 methods/s3.php:341
msgid "File not found"
msgstr "Fichero no encontrado"
#: includes/class-updraftplus-encryption.php:354
msgid "The decryption key used:"
msgstr "La clave de descifrado usada:"
#: class-updraftplus.php:4382 includes/class-updraftplus-encryption.php:354
#: restorer.php:746
msgid "Decryption failed. The most likely cause is that you used the wrong key."
msgstr "El descifrado falló. La causa más común es usar la clave incorrecta."
#: class-updraftplus.php:4370 includes/class-updraftplus-encryption.php:336
#: restorer.php:733
msgid "Decryption failed. The database file is encrypted, but you have no encryption key entered."
msgstr "El descifrado falló. El fichero de la base de datos está cifrado, pero usted no ha introducido ninguna clave."
#: class-updraftplus.php:3654
msgid "Could not save backup history because we have no backup array. Backup probably failed."
msgstr "No se pudo guardar el historial del respaldo. El respaldo probablemente falló."
#: class-updraftplus.php:3613
msgid "Could not read the directory"
msgstr "No se pudo leer el directorio"
#: class-updraftplus.php:3142
msgid "The backup has not finished; a resumption is scheduled"
msgstr "El respaldo no ha terminado; una reanudación está programada"
#: class-updraftplus.php:3138
msgid "The backup attempt has finished, apparently unsuccessfully"
msgstr "El intento de respaldo ha terminado, al parecer sin éxito"
#: class-updraftplus.php:3126
msgid "The backup apparently succeeded (with warnings) and is now complete"
msgstr "El respaldo al parecer tuvo éxito (con advertencias) y se ha completado"
#: includes/class-backup-history.php:543
msgid "One or more backups has been added from scanning remote storage; note that these backups will not be automatically deleted through the \"retain\" settings; if/when you wish to delete them then you must do so manually."
msgstr "Uno o más respaldos han sido añadidos desde el escaneo del alojamiento externo; tenga en cuenta que estos respaldo no serán borrados automáticamente mediante los ajustes de \"mantener\"; cuando desee eliminarlos, tendrá que hacerlo manualmente."
#: class-updraftplus.php:2820
msgid "Could not create files in the backup directory. Backup aborted - check your UpdraftPlus settings."
msgstr "No se pudieron crear ficheros en el directorio de respaldo. El respaldo se abortó - revise sus ajustes de UpdraftPlus."
#: class-updraftplus.php:2122
msgid "Your website is visited infrequently and UpdraftPlus is not getting the resources it hoped for; please read this page:"
msgstr "Su sitio web es visitado con poca frecuencia y UpdraftPlus no está recibiendo los recursos que se espera, por favor lea esta página:"
#: class-updraftplus.php:1896
msgid "Others"
msgstr "Otros"
#: class-updraftplus.php:1881
msgid "Uploads"
msgstr "Ficheros subidos (/uploads)"
#: class-updraftplus.php:1880
msgid "Themes"
msgstr "Temas (/themes)"
#: class-updraftplus.php:1879
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins (/plugins)"
#: class-updraftplus.php:1473
msgid "Error - failed to download the file"
msgstr "Error - fallo el download (bajada) del archivo"
#: class-updraftplus.php:1405 class-updraftplus.php:1449
#: methods/cloudfiles.php:383
msgid "Error opening local file: Failed to download"
msgstr "Error abriendo fichero local: Fallo al descargar"
#: class-updraftplus.php:1362 methods/cloudfiles.php:211
msgid "%s error - failed to re-assemble chunks"
msgstr "Error %s - fallo al re-ensamblar las partes"
#: class-updraftplus.php:1247 methods/cloudfiles.php:130
#: methods/googledrive.php:1026 methods/googledrive.php:1031
msgid "%s Error: Failed to open local file"
msgstr "Error %s: Fallo al abrir el fichero local"
#: class-updraftplus.php:984
msgid "Your free disk space is very low - only %s Mb remain"
msgstr "Tu espacio libre en disco es muy bajo - sólo quedan %s MB"
#: class-updraftplus.php:955
msgid "The amount of memory (RAM) allowed for PHP is very low (%s Mb) - you should increase it to avoid failures due to insufficient memory (consult your web hosting company for more help)"
msgstr "La cantidad de memoria (RAM) permitida por PHP es muy baja (%s MB) - debería incrementarla para evitar fallos por insuficiencia de memoria (consulte a su proveedor de alojamiento para más información)"
#: class-updraftplus.php:696
msgid "No log files were found."
msgstr "No se encontraron ficheros de archivo de registro (log)."
#: class-updraftplus.php:604 methods/dropbox.php:753 methods/dropbox.php:775
#: methods/dropbox.php:790 methods/dropbox.php:803 methods/dropbox.php:946
msgid "%s error: %s"
msgstr "Error %s: %s"
#: backup.php:3409
msgid "check your log for more details."
msgstr "Chequee su log (registro) para mas detalles."
#: backup.php:3407
msgid "your web hosting account appears to be full; please see: %s"
msgstr "Su cuenta de hospedaje pareciera llena; por favor vea: %s"
#: backup.php:3405
msgid "A zip error occurred"
msgstr "Ocurrió un error de compresión zip"
#: backup.php:3403
msgid "The zip engine returned the message: %s."
msgstr "El motor zip devolvió este mensaje: %s."
#: backup.php:3396 class-updraftplus.php:971
msgid "Your free space in your hosting account is very low - only %s Mb remain"
msgstr "Su espacio libre en su cuenta de alojamiento es muy bajo - sólo quedan %s MB "
#: backup.php:3123
msgid "A very large file was encountered: %s (size: %s Mb)"
msgstr "Se ha encontrado un fichero muy grande: %s (tamaño: %s MB)"
#: backup.php:3097 backup.php:3352
msgid "Failed to open the zip file (%s) - %s"
msgstr "Fallo al abrir el fichero zip (%s) - %s"
#: backup.php:2392 backup.php:2424
msgid "%s: unreadable file - could not be backed up"
msgstr "%s: fichero no legible - no se pudo respaldar"
#: backup.php:2337
msgid "%s: unreadable file - could not be backed up (check the file permissions and ownership)"
msgstr "%s: no se puede leer el archivo - no pudo ser respaldado (revise los permisos del archivo)"
#: backup.php:2304
msgid "Infinite recursion: consult your log for more information"
msgstr "Bucle infinito: consulte su archivo de registro para más información"
#: backup.php:2178
msgid "Could not open the backup file for writing"
msgstr "No se pudo abrir el fichero de respaldo para escribir"
#: backup.php:1861
msgid "An error occurred whilst closing the final database file"
msgstr "Ocurrió un error mientras se cerraba el fichero final de la base de datos"
#: backup.php:1840
msgid "Failed to open database file for reading:"
msgstr "Fallo al abrir el fichero de la base de datos para su lectura:"
#: backup.php:1740
msgid "Table %s has very many rows (%s) - we hope your web hosting company gives you enough resources to dump out that table in the backup"
msgstr "La tabla %s tiene muchas filas (%s) - esperamos que su proveedor de alojamiento web le proporcione los recursos suficientes para volcar esa tabla en el respaldo"
#: backup.php:1651
msgid "No database tables found"
msgstr "No se encontraron tablas en la base de datos"
#: backup.php:1649
msgid "please wait for the rescheduled attempt"
msgstr "por favor, espere el intento de reprogramado"
#: backup.php:1603
msgid "Connection failed: check your access details, that the database server is up, and that the network connection is not firewalled."
msgstr "Conexión falló: Chequee los detalles de su acceso, rectifique que su servidor de datos este activo, y que su conexión de la red no esta bloqueada por el firewall."
#: backup.php:1603
msgid "database connection attempt failed."
msgstr "conexión de la base de datos fallo. "
#: backup.php:1138
msgid "Latest status:"
msgstr "Último estado:"
#: backup.php:1137
msgid "Backup contains:"
msgstr "El respaldo contiene:"
#: backup.php:1136
msgid "WordPress backup is complete"
msgstr "El respaldo de WordPress esta completo"
#: backup.php:1135 class-updraftplus.php:4453
msgid "Backup of:"
msgstr "Respaldo de:"
#: backup.php:1103
msgid "read more at %s"
msgstr "lea mas en %s"
#: backup.php:1103
msgid "Email reports created by UpdraftPlus (free edition) bring you the latest UpdraftPlus.com news"
msgstr "Correos (email) de reportes por UpdraftPlus (edición gratis) trae las ultimas noticias de UpdraftPlus.com"
#: backup.php:1094
msgid "Backed up: %s"
msgstr "Respaldado: %s"
#: backup.php:1088
msgid "The log file has been attached to this email."
msgstr "El fichero del archivo de registro (log) ha sido adjuntado a este correo electrónico."
#: backup.php:1079
msgid "Warnings encountered:"
msgstr "Advertencias encontradas:"
#: backup.php:1061
msgid "Errors encountered:"
msgstr "Errores encontrados:"
#: backup.php:1052
msgid "Unknown/unexpected error - please raise a support request"
msgstr "Error desconocido/inesperado - por favor, envíe una solicitud de soporte"
#: backup.php:1049
msgid "Database only (files were not part of this particular schedule)"
msgstr "Sólo base de datos (los ficheros no formaban parte de este respaldo)"
#: backup.php:1049
msgid "Database (files backup has not completed)"
msgstr "Base de datos (el respaldo de los ficheros no se ha completado)"
#: backup.php:1046
msgid "Files only (database was not part of this particular schedule)"
msgstr "Ficheros sólo (la base de datos no formaba parte de este respaldo)"
#: backup.php:1046
msgid "Files (database backup has not completed)"
msgstr "Ficheros (el respaldo de la base de datos no se ha completado)"
#: admin.php:323 backup.php:1044
msgid "Files and database"
msgstr "Ficheros y base de datos"
#: backup.php:1037
msgid "Incremental"
msgstr "Incremental"
#: backup.php:1037
msgid "Full backup"
msgstr "Respaldo completo"
#: backup.php:261
msgid "Could not create %s zip. Consult the log file for more information."
msgstr "No se pudo crear el zip %s. Consulte el fichero de archivo de registro para más información."
#: backup.php:189
msgid "%s - could not back this entity up; the corresponding directory does not exist (%s)"
msgstr "%s - no se puede respaldar esta entidad; el directorio correspondiente no existe (%s)"
#: restorer.php:361
msgid "Error message"
msgstr "Mensaje de error"
#: restorer.php:204 restorer.php:205
msgid "Could not find one of the files for restoration"
msgstr "No se pudo encontrar uno de los ficheros a restaurar"
#: restorer.php:201
msgid "The backup records do not contain information about the proper size of this file."
msgstr "Los datos del respaldo no contienen información sobre el tamaño adecuado de este fichero."
#: restorer.php:198
msgid "file is size:"
msgstr "Tamaño del fichero:"
#: restorer.php:193
msgid "Archive is expected to be size:"
msgstr "Tamaño esperado del archivo:"
#: class-updraftplus.php:4039
msgid "File is not locally present - needs retrieving from remote storage"
msgstr "El fichero no está en el alojamiento local - es necesario recuperarlo del alojamiento externo"
#: restorer.php:178
msgid "Looking for %s archive: file name: %s"
msgstr "Buscando archivo (%s), nombre del fichero: %s"
#: restorer.php:167
msgid "Skipping restoration of WordPress core when importing a single site into a multisite installation. If you had anything necessary in your WordPress directory then you will need to re-add it manually from the zip file."
msgstr "Omitiendo la restauración del núcleo de WordPress al importar un solo sitio en una instalación multisitio. Si tenía cualquier cosa necesaria en su directorio WordPress, tendrá que volverla a añadir manualmente desde el fichero zip."
#: admin.php:4596
msgid "Final checks"
msgstr "Comprobaciones finales"
#: admin.php:4544
msgid "If making a request for support, please include this information:"
msgstr "Si haces una solicitud de soporte, por favor incluye esta información:"
#: admin.php:4543
msgid "ABORT: Could not find the information on which entities to restore."
msgstr "ABORTADO: No se puede conseguir la información de qué entidades restaurar."
#: admin.php:4534
msgid "Follow this link to download the log file for this restoration (needed for any support requests)."
msgstr "Siga este enlace para descargar el fichero del archivo de registro para esta restauración (necesario para cualquier solicitud de soporte)."
#: admin.php:4522
msgid "UpdraftPlus Restoration: Progress"
msgstr "Restauración de UpdraftPlus: Progreso"
#: admin.php:4492
msgid "Why am I seeing this?"
msgstr "Porque veo esto?"
#: admin.php:4515
msgid "Backup does not exist in the backup history"
msgstr "El respaldo no existe en el historial de respaldo"
#: admin.php:4514
msgid "This backup does not exist in the backup history - restoration aborted. Timestamp:"
msgstr "Este respaldo no existe en el historial de respaldos - restauración abortada. Fecha y hora:"
#: admin.php:3178 admin.php:4304
msgid "View Log"
msgstr "Vea el registro (log)"
#: admin.php:4294
msgid "Delete this backup set"
msgstr "Eliminar este paquete de respaldo"
#: admin.php:4196
msgid "After pressing this button, you will be given the option to choose which components you wish to restore"
msgstr "Tras marcar este botón, tendrá la opción de seleccionar qué componentes desea restaurar"
#: admin.php:4193
msgid "(backup set imported from remote location)"
msgstr "(Conjunto de copia de seguridad importado de ubicación remota)"
#: admin.php:4168
msgid "If you are seeing more backups than you expect, then it is probably because the deletion of old backup sets does not happen until a fresh backup completes."
msgstr "Si está viendo más respaldos de los que esperaba, probablemente sea porque la eliminación de paquetes de respaldo antiguos no se hará hasta que se complete un respaldo más reciente."
#: admin.php:4166 admin.php:4168
msgid "(Not finished)"
msgstr "(No finalizado)"
#: admin.php:4138
msgid "You appear to be missing one or more archives from this multi-archive set."
msgstr "Parece que no encuentra uno o más archivos de este paquete multi-archivo."
#: admin.php:4135
msgid "(%d archive(s) in set)."
msgstr "(%d archivo(s) en el paquete)."
#: admin.php:4104
msgid "Files backup (created by %s)"
msgstr "Archivos del respaldo (creado por %s)"
#: admin.php:4104
msgid "Files and database WordPress backup (created by %s)"
msgstr "Respaldo de archivos y base de datos (creado por %s) "
#: admin.php:4098 includes/class-backup-history.php:368
msgid "Backup created by: %s."
msgstr "Respaldo creado por: %s."
#: admin.php:4060
msgid "External database"
msgstr "Base de datos externas"
#: admin.php:4058
msgid "Database (created by %s)"
msgstr "Base de datos (creada por %s)"
#: admin.php:4052 admin.php:4100
msgid "unknown source"
msgstr "fuente desconocida "
#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:95
msgid "Site"
msgstr "Sitio"
#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:94
msgid "Backup sent to remote site - not available for download."
msgstr "Copia de seguridad envía al sitio remoto - no está disponible para su descarga."
#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:15
#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:90
msgid "Backup data (click to download)"
msgstr "Contenido de Respaldo (clic para bajar)"
#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:14
#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:57
msgid "Backup date"
msgstr "Fecha del Respaldo"
#: admin.php:4035
msgid "You have not yet made any backups."
msgstr "Usted no a realizado ningún respaldo."
#: admin.php:3848
msgid "Good news: Your site's communications with %s can be encrypted. If you see any errors to do with encryption, then look in the 'Expert Settings' for more help."
msgstr "Buenas noticias: La comunicación de su servidor con %s puede ser cifrada. Si obtiene algún error por problemas de cifrado, entonces vaya a 'Ajustes para expertos' para obtener más ayuda."
#: admin.php:3845
msgid "Your web server's PHP/Curl installation does not support https access. We cannot access %s without this support. Please contact your web hosting provider's support. %s requires Curl+https. Please do not file any support requests; there is no alternative."
msgstr "Las instalaciones PHP/Curl en su servidor de web no soportan acceso https. No podemos acceder a %s sin este soporte. Consulte al soporte de su proveedor de alojamiento (hosting). %s requiere Curl+https. Por favor, no contacte nuestro soporte; no puede ofrecerle alternativas."
#: admin.php:3843
msgid "Your web server's PHP/Curl installation does not support https access. Communications with %s will be unencrypted. Ask your web host to install Curl/SSL in order to gain the ability for encryption (via an add-on)."
msgstr "La instalación PHP/Curl de tu servidor web no es compatible con el acceso https. Las comunicaciones con %s estarán sin cifrar. Solicita a tu proveedor de alojamiento que instale Curl/SSL para poder obtener la posibilidad de cifrar (mediante un complemento)."
#: admin.php:3836 methods/updraftvault.php:306
msgid "Your web server's PHP installation does not included a required (for %s) module (%s). Please contact your web hosting provider's support and ask for them to enable it."
msgstr "La instalación PHP de su servidor web no incluye un módulo necesario para %s (%s). Por favor, contacto con el soporte de su proveedor de alojamiento web y solicite la activación del módulo."
#: admin.php:3775
msgid "If entering multiple files/directories, then separate them with commas. For entities at the top level, you can use a * at the start or end of the entry as a wildcard."
msgstr "Si introduce varios ficheros/directorios, entonces sepárelos con comas. Para las entidades en el nivel superior, se puede utilizar un * al comienzo o al final de la entrada como un comodín."
#: admin.php:3773
msgid "Exclude these:"
msgstr "Excluir estos:"
#: admin.php:3764
msgid "Any other directories found inside wp-content"
msgstr "Cualquier otro directorio que se encuentre en wp-content"
#: admin.php:3764
msgid "Your wp-content directory server path: %s"
msgstr "Su ruta del directorio wp-content en el servidor: %s"
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:368
msgid "Save Changes"
msgstr "Guardar cambios"
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:345
msgid "See this FAQ also."
msgstr "Vea también estas preguntas frecuentes (FAQ)."
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:345
msgid "Choosing this option lowers your security by stopping UpdraftPlus from using SSL for authentication and encrypted transport at all, where possible. Note that some cloud storage providers do not allow this (e.g. Dropbox), so with those providers this setting will have no effect."
msgstr "Elegir esta opción baja su seguridad parando UpdraftPlus de usar SSL para la autentificación y cifrar el transporte completamente, donde sea posible. Tenga en cuenta que algunos proveedores de almacenamiento en la nube no permiten esto (ej. Dropbox), por lo tanto con estos proveedores este ajuste no tendrá ningún efecto."
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:344
msgid "Disable SSL entirely where possible"
msgstr "Deshabilitar SSL donde sea posible"
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:340
msgid "Note that not all cloud backup methods are necessarily using SSL authentication."
msgstr "Tenga en cuenta que no todos los métodos de respaldo en la nube usan necesariamente autentificación SSL."
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:340
msgid "Choosing this option lowers your security by stopping UpdraftPlus from verifying the identity of encrypted sites that it connects to (e.g. Dropbox, Google Drive). It means that UpdraftPlus will be using SSL only for encryption of traffic, and not for authentication."
msgstr "Elegir esta opción baja la seguridad, ya que UpdraftPlus deja de verificar la identidad de los sitios cifrados conectados (ej. Dropbox, Google Drive). Es decir, UpdraftPlus sólo usará SSL para el cifrado del tráfico, y no para autentificación."
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:339
msgid "Do not verify SSL certificates"
msgstr "No verificar los certificados SSL"
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:335
msgid "By default UpdraftPlus uses its own store of SSL certificates to verify the identity of remote sites (i.e. to make sure it is talking to the real Dropbox, Amazon S3, etc., and not an attacker). We keep these up to date. However, if you get an SSL error, then choosing this option (which causes UpdraftPlus to use your web server's collection instead) may help."
msgstr "Por defecto UpdraftPlus utiliza sus propios certificados SSL para verificar la identidad de los sitios remotos (es decir, para asegurarse de que se está comunicando con los verdaderos Dropbox, Amazon S3, etc., y no atacantes). Mantenemos estos hasta la fecha. Sin embargo, si se produce un error de SSL, a continuación, elegir esta opción (que hace que UpdraftPlus use en su lugar la colección de su servidor web) puede ayudar."
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:334
msgid "Use the server's SSL certificates"
msgstr "Usar el certificado SSL del servidor"
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:328
msgid "Do not place it inside your uploads or plugins directory, as that will cause recursion (backups of backups of backups of...)."
msgstr "No lo coloque en su directorio de subidas (uploads) o de plugins, pues esto causará que se hagan respaldos de los respaldos."
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:328
msgid "This is where UpdraftPlus will write the zip files it creates initially. This directory must be writable by your web server. It is relative to your content directory (which by default is called wp-content)."
msgstr "Esto es donde UpdraftPlus escribirá los ficheros zip que crea inicialmente. Este directorio tiene que poder ser escrito por su servidor web. Está relacionado con su directorio de contenidos (el cuál se llama por defecto wp-content)."
#: admin.php:3691
msgid "If that is unsuccessful check the permissions on your server or change it to another directory that is writable by your web server process."
msgstr "Si no se logra, verifique los permisos en su servidor o cambie a otro directorio que se pueda escribir."
#: admin.php:3691
msgid "or, to reset this option"
msgstr "o, para resetear la opción"
#: admin.php:3691
msgid "Follow this link to attempt to create the directory and set the permissions"
msgstr "Haz clic aquí para tratar de crear el directorio y establecer los permisos"
#: admin.php:3689
msgid "Backup directory specified exists, but is not writable."
msgstr "El directorio de respaldo especificado existe, pero no> se puede escribir."
#: admin.php:3687
msgid "Backup directory specified does not exist."
msgstr "El directorio de respaldo especificado no> existe."
#: admin.php:3683
msgid "Backup directory specified is writable, which is good."
msgstr "El directorio de respaldo especificado se puede escribir. Esto es bueno."
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:318
msgid "Backup directory"
msgstr "Directorio de respaldo"
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:314
msgid "Check this to delete any superfluous backup files from your server after the backup run finishes (i.e. if you uncheck, then any files despatched remotely will also remain locally, and any files being kept locally will not be subject to the retention limits)."
msgstr "Active esta opción para eliminar todos los ficheros de respaldo superfluos desde el servidor una vez finalizada la ejecución de este respaldo (es decir, si la desactiva, entonces los ficheros expedidos también se mantendrán a nivel local)."
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:313
msgid "Delete local backup"
msgstr "Borrar respaldos locales"
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:309
msgid "UpdraftPlus will split up backup archives when they exceed this file size. The default value is %s megabytes. Be careful to leave some margin if your web-server has a hard size limit (e.g. the 2 GB / 2048 MB limit on some 32-bit servers/file systems)."
msgstr "UpdraftPlus dividirá los archivos de la copia de seguridad cuando excedan este tamaño. El valor por defecto es %s megabytes. Asegúrate de dejar algo de margen por si el servidor web tuviera un límite tamaño de archivo debido a su hardware. (por ejemplo, 2GB / 2048 MB en algunos servidores o sistema de archivos de 32 bits)."
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:308
msgid "Split archives every:"
msgstr "Dividir archivos cada:"
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:304
msgid "This will also cause debugging output from all plugins to be shown upon this screen - please do not be surprised to see these."
msgstr "Esto también causara salida de depuración de todos los plugins que aparecerán en esta pantalla - por favor no se sorprenda al ver estos."
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:304
msgid "Check this to receive more information and emails on the backup process - useful if something is going wrong."
msgstr "Marque esta casilla para recibir más información y correos electrónicos en el proceso de respaldo - útil si cualquier cosa va mal."
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:303
msgid "Debug mode"
msgstr "Modo de depuración"
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:293
msgid "click this to show some further options; don't bother with this unless you have a problem or are curious."
msgstr "haga clic aquí para mostrar otras opciones; no lo utilice a menos que tenga un problema o sea curioso."
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:293
msgid "Show expert settings"
msgstr "Mostrar ajustes para expertos"
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:292
msgid "Expert settings"
msgstr "Ajustes para expertos"
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:288
msgid "Advanced / Debugging Settings"
msgstr "Avanzado / Ajustes de depuración"
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:134
msgid "If you choose no remote storage, then the backups remain on the web-server. This is not recommended (unless you plan to manually copy them to your computer), as losing the web-server would mean losing both your website and the backups in one event."
msgstr "Si no elige un almacenamiento externo, entonces los respaldos se quedarán en el servidor web. Esto no es recomendable (a menos que tenga planificado copiarlos manualmente a su equipo), pues perder el servidor web podría significar perder tanto su sitio web como sus respaldos en un incidente."
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:125
msgid "You can send a backup to more than one destination with an add-on."
msgstr "Puede enviar un respaldo a más de un destino con un complemento."
#: admin.php:4005
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:103
msgid "Choose your remote storage"
msgstr "Seleccione su almacenamiento externo"
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:93
msgid "Sending Your Backup To Remote Storage"
msgstr "Enviando copia de seguridad al almacenamiento remoto"
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:262
msgid "For more reporting features, use the Reporting add-on."
msgstr "Para más características de reporte, utilice el complemento Reporting."
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:260
msgid "your site's admin address"
msgstr "Su dirección administrativa de su Sitio Web (site) "
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:260
msgid "Check this box to have a basic report sent to"
msgstr "Seleccione este cuadro para enviar un reporte basico a"
#: admin.php:2925 templates/wp-admin/settings/form-contents.php:255
#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:44
msgid "Email"
msgstr "Correo electrónico"
#: methods/email.php:97 templates/wp-admin/settings/form-contents.php:243
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:191
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:192
msgid "Reporting"
msgstr "Reportando"
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:233
msgid "Backup more databases"
msgstr "Hacer copia de bases de datos adicionales "
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:192
msgid "First, enter the decryption key"
msgstr "Primero, entre su frase de cifrado"
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:190
msgctxt "Uploader: Drop db.gz.crypt files here to upload them for decryption - or - Select Files"
msgid "or"
msgstr "o"
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:189
msgid "Drop encrypted database files (db.gz.crypt files) here to upload them for decryption"
msgstr "Suelte los ficheros cifrados de base de datos (ficheros db.gz.crypt) aquí para subirlos y descifrarlos"
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:178
msgid "Manually decrypt a database backup file"
msgstr "Descifrar manualmente un respaldo de la base de datos"
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:175
msgid "You can manually decrypt an encrypted database here."
msgstr "Usted puede descifrar manualmente una base de datos cifrada."
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:161
msgid "It can also backup external databases."
msgstr "También puede respaldar base de datos externas."
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:161
msgid "Don't want to be spied on? UpdraftPlus Premium can encrypt your database backup."
msgstr "No quiere que lo espíen? UpdraftPlus Premium puede cifrar su base de datos."
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:157
msgid "Database encryption phrase"
msgstr "Frase de cifrado de la base de datos"
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:152
msgid "Database Options"
msgstr "Opciones de Base de Datos"
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:147
msgid "See also the \"More Files\" add-on from our shop."
msgstr "Vea también el complento \"More Files\" de nuestra tienda."
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:147
msgid "The above directories are everything, except for WordPress core itself which you can download afresh from WordPress.org."
msgstr "Los directorios de arriba tienen todo, excepto por el núcleo de WordPress que puede ser descargado completo desde WordPress.org."
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:144
msgid "Include in files backup"
msgstr "Incluir en los ficheros de respaldo"
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:87
msgid "use UpdraftPlus Premium"
msgstr "use UpdraftPlus Premium"
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:87
msgid "e.g. if your server is busy at day and you want to run overnight"
msgstr "ej. si su servidor está ocupado de día y desea respaldar en la noche"
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:87
msgid "To fix the time at which a backup should take place,"
msgstr "Para fijar el horario cuando el respaldo deba iniciar,"
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:42
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:75
msgid "and retain this many scheduled backups"
msgstr "y retenga esta cantidad de respaldos programados"
#: admin.php:3677
msgid "Monthly"
msgstr "Mensual"
#: admin.php:3676
msgid "Fortnightly"
msgstr "Quincenal"
#: admin.php:3675
msgid "Weekly"
msgstr "Semanal"
#: admin.php:3674
msgid "Daily"
msgstr "Diario"
#: admin.php:3671 admin.php:3672 admin.php:3673 updraftplus.php:100
#: updraftplus.php:101 updraftplus.php:102
msgid "Every %s hours"
msgstr "Cada %s horas"
#: admin.php:3670
msgctxt "i.e. Non-automatic"
msgid "Manual"
msgstr "Manual"
#: admin.php:3656
msgid "No backup has been completed"
msgstr "Ningún respaldo ha sido completado"
#: admin.php:3626
msgid "incremental backup; base backup: %s"
msgstr "Respaldo incremental; respaldo base: %s"
#: admin.php:3524
msgid "You will need to consult with your web hosting provider to find out how to set permissions for a WordPress plugin to write to the directory."
msgstr "Usted deberá consultar con su proveedor de hospedaje para saber como establecer permisos para los plugin de WordPress y escribir en el directorio."
#: admin.php:3524
msgid "The folder exists, but your webserver does not have permission to write to it."
msgstr "La carpeta existe, pero su servidor web no tiene permisos para escribir en ella."
#: admin.php:3519
msgid "The folder was created, but we had to change its file permissions to 777 (world-writable) to be able to write to it. You should check with your hosting provider that this will not cause any problems"
msgstr "La carpeta fue creada, pero hay que cambiar sus permisos de fichero a 777 (editable por todo el mundo) para hacer posible escribir en ella. Debería consultar con su proveedor de alojamiento que esto no vaya a causar ningún problema."
#: admin.php:3505
msgid "The request to the filesystem to create the directory failed."
msgstr "Falló la solicitud al sistema de archivos de crear el directorio."
#: admin.php:3421 admin.php:3456 admin.php:3460 class-updraftplus.php:4067
#: includes/class-remote-send.php:326 restorer.php:196 restorer.php:2819
#: restorer.php:2924
msgid "OK"
msgstr "Ok"
#: admin.php:3417 admin.php:3453 admin.php:3463 methods/addon-base-v2.php:299
msgid "Failed"
msgstr "Fallo"
#: admin.php:3384
msgid "Old directory removal failed for some reason. You may want to do this manually."
msgstr "La eliminación de directorios antiguos falló por varios motivos. Puede que desee hacerlo manualmente."
#: admin.php:3382
msgid "Old directories successfully removed."
msgstr "Directorios antiguos eliminados con éxito."
#: admin.php:3379
msgid "Remove old directories"
msgstr "Eliminar directorios antiguos"
#: admin.php:3351 admin.php:3638
msgid "Warning: %s"
msgstr "Aviso: %s"
#: admin.php:3369
msgid "Note: the progress bar below is based on stages, NOT time. Do not stop the backup simply because it seems to have remained in the same place for a while - that is normal."
msgstr "Nota: la barra de progreso de abajo está basada en las etapas, no en el tiempo. No detenga el respaldo simplemente porque parezca haber permanecido en el mismo lugar por un tiempo - esto es normal."
#: admin.php:3368
msgid "show log"
msgstr "mostrar archivo de registro (log)"
#: admin.php:3339
msgid "Job ID: %s"
msgstr "ID del trabajo: %s"
#: admin.php:3323
msgid "last activity: %ss ago"
msgstr "última actividad: hace %ss"
#: admin.php:3322
msgid "next resumption: %d (after %ss)"
msgstr "siguiente reanudación: %d (tras %ss)"
#: admin.php:3305 central/bootstrap.php:444 central/bootstrap.php:451
#: methods/updraftvault.php:410 methods/updraftvault.php:444
#: methods/updraftvault.php:529
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
#: admin.php:3303
msgid "Encrypted database"
msgstr "Base de datos cifrada"
#: admin.php:3295
msgid "Encrypting database"
msgstr "Cifrando base de datos"
#: admin.php:3282
msgid "table: %s"
msgstr "tabla: %s"
#: admin.php:3280
msgid "Creating database backup"
msgstr "Creando respaldo de la base de datos"
#: admin.php:3269
msgid "Created database backup"
msgstr "Respaldo de la base de datos creado"
#: admin.php:3256
msgid "Backup finished"
msgstr "Respaldo finalizado"
#: admin.php:3251
msgid "Waiting until scheduled time to retry because of errors"
msgstr "Esperando hasta la hora programada para reintentar por errores"
#: admin.php:3247
msgid "Pruning old backup sets"
msgstr "Eliminando paquetes de respaldo antiguos"
#: admin.php:3242
msgid "(%s%%, file %s of %s)"
msgstr "(%s%%, fichero %s de %s)"
#: admin.php:3234
msgid "Uploading files to remote storage"
msgstr "Subiendo ficheros al alojamiento externo"
#: admin.php:3225
msgid "Created file backup zips"
msgstr "Ficheros zip de respaldo creados"
#: admin.php:3212
msgid "Creating file backup zips"
msgstr "Creando ficheros zip de respaldo"
#: admin.php:3207
msgid "Backup begun"
msgstr "Respaldo iniciado"
#: class-updraftplus.php:3120
msgid "The backup apparently succeeded and is now complete"
msgstr "El respaldo parece haber tenido éxito y ahora está completado"
#: admin.php:3113
msgid "Your WordPress install has old directories from its state before you restored/migrated (technical information: these are suffixed with -old). You should press this button to delete them as soon as you have verified that the restoration worked."
msgstr "Su instalación WordPress tiene directorios antiguos del estado anterior al restaurado/migrado (información técnica: son los que tienen el sufijo -old). Debería presionar este botón para eliminarlos tan pronto como haya verificado que la restauración funcionó."
#: templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:9
msgid "This will delete all your UpdraftPlus settings - are you sure you want to do this?"
msgstr "Esto borrara todos los ajustes de UpdraftPlus. Está seguro de realizar esta operación?"
#: templates/wp-admin/advanced/tools-menu.php:30
#: templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:5
#: templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:9
msgid "Wipe settings"
msgstr "Borrar ajustes"
#: templates/wp-admin/advanced/total-size.php:19
msgid "count"
msgstr "calcular peso"
#: templates/wp-admin/advanced/total-size.php:9
msgid "N.B. This count is based upon what was, or was not, excluded the last time you saved the options."
msgstr "Nótese: Este recuento está basado en lo que fue, o no fue, excluido la última vez que guardó las opciones."
#: templates/wp-admin/advanced/total-size.php:6
msgid "Total (uncompressed) on-disk data:"
msgstr "Datos totales (descomprimidos) en disco:"
#: templates/wp-admin/advanced/lock-admin.php:19
msgid "For the ability to lock access to UpdraftPlus settings with a password, upgrade to UpdraftPlus Premium."
msgstr "Para la habilidad de bloquear el acceso a la configuración de UpdraftPlus, compre el UpdraftPlus Premium "
#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:99
msgid "Show raw backup and file list"
msgstr "Mostrar el historial de respaldo en bruto y la lista de ficheros"
#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:95
msgid "Call"
msgstr "Llamar"
#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:93
msgid "Fetch"
msgstr "Ir a buscar (Fetch)"
#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:90
msgid "Plugins for debugging:"
msgstr "Plugins para depuración:"
#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:69
msgid "%s (%s used)"
msgstr "%s (%s usado)"
#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:69
msgid "Free disk space in account:"
msgstr "Espacio de disco disponible gratis:"
#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:65
msgid "zip executable found:"
msgstr "encontrado zip ejecutable:"
#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:55
#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:61
#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:65
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:79
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:92
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:105
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:118
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:131
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:144
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:157
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:170
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:183
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:196
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:209
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:222
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:235
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:252
msgid "No"
msgstr "No"
#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:55
#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:58
#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:61
#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:65
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:53
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:66
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:69
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:82
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:95
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:108
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:121
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:134
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:147
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:160
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:173
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:186
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:199
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:212
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:225
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:238
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:255
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:261
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:45
msgid "show PHP information (phpinfo)"
msgstr "mostrar información PHP (phpinfo)"
#: admin.php:5390 admin.php:5392 templates/wp-admin/advanced/site-info.php:45
#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:46
#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:53
#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:54
msgid "%s version:"
msgstr "Versión de %s:"
#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:44
msgid "Memory limit"
msgstr "Limite de Memoria"
#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:43
msgid "Current memory usage"
msgstr "Uso de memoria actual"
#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:42
msgid "Peak memory usage"
msgstr "Tope de uso de memoria"
#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:31
msgid "Web server:"
msgstr "Servidor web:"
#: templates/wp-admin/advanced/advanced-tools.php:6
msgid "Unless you have a problem, you can completely ignore everything here."
msgstr "A menos que tenga un problema, puede ignorar completamente todo aquí. "
#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:91
msgid "Do read this helpful article of useful things to know before restoring."
msgstr "Lea este artículo para saber cosas útiles antes de la restauración."
#: class-updraftplus.php:4487
msgid "You can search and replace your database (for migrating a website to a new location/URL) with the Migrator add-on - follow this link for more information"
msgstr "Puede buscar y reemplazar en su base de datos (para la migración de un sitio web a una nueva localización/URL) con el complemento Migrator - siga este enlace para más información"
#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:83
msgid "%s restoration options:"
msgstr "%s opciones de restauración:"
#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:76
msgid "You will need to restore it manually."
msgstr "Tendrá que restaurarla manualmente."
#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:76
msgid "The following entity cannot be restored automatically: \"%s\"."
msgstr "La siguiente entidad no puede ser restaurada automáticamente: \"%s\"."
#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:62
msgid "Your web server has PHP's so-called safe_mode active."
msgstr "Su servidor web tiene activo el modo seguro (safe_mode) de PHP."
#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:50
msgid "Choose the components to restore"
msgstr "Seleccione los componentes a restaurar"
#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:50
msgid "Restoring will replace this site's themes, plugins, uploads, database and/or other content directories (according to what is contained in the backup set, and your selection)."
msgstr "La restauración reemplazará la base de datos, los directorios themes, plugins, uploads, y/o otros directorios de wp-content (según lo que contenga este paquete de respaldo, y su selección)."
#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:42
msgid "Retrieving (if necessary) and preparing backup files..."
msgstr "Recuperando (si es necesario) y preparando los ficheros de respaldo..."
#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:38
msgid "Restore backup from"
msgstr "Restaurar respaldo desde"
#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:37
msgid "Restore backup"
msgstr "Restaurar respaldo"
#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:30
msgid "Deleting... please allow time for the communications with the remote storage to complete."
msgstr "Eliminando... por favor, espere."
#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:29
msgid "Also delete from remote storage"
msgstr "Eliminar también del almacenamiento externo"
#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:15
msgid "Delete backup set"
msgstr "Eliminar paquete de respaldo"
#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:80
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:191
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:82
msgid "Select Files"
msgstr "Seleccionar archivos"
#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:79
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:81
msgctxt "Uploader: Drop backup files here - or - Select Files"
msgid "or"
msgstr "o"
#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:78
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:80
msgid "Drop backup files here"
msgstr "Soltar ficheros de respaldo aquí"
#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:72
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:182
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:74
msgid "This feature requires %s version %s or later"
msgstr "Esta característica requiere %s versión %s o posterior "
#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:69
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:71
msgid "Or, you can place them manually into your UpdraftPlus directory (usually wp-content/updraft), e.g. via FTP, and then use the \"rescan\" link above."
msgstr "O bien, puede colocarlo manualmente en el directorio de UpdraftPlus (normalmente wp-content/updraft), por ejemplo mediante FTP, y luego usa el enlace \"re-escanear\" anterior."
#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:69
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:71
msgid "Upload files into UpdraftPlus."
msgstr "Suba (Upload) los archivos a UpdraftPlus."
#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:68
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:70
msgid "UpdraftPlus - Upload backup files"
msgstr "UpdraftPlus - Subir fichero de respaldo"
#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:59
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:63
msgid "If you are using this, then turn Turbo/Road mode off."
msgstr "Si está usando esto, estonces apague el modo Turbo/Road."
#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:59
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:63
msgid "Opera web browser"
msgstr "Navegador Opera"
#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:56
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:60
msgid "Rescan remote storage"
msgstr "Re-escaneando almacenamiento remoto"
#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:55
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:59
msgid "Rescan local folder for new backup sets"
msgstr "Re- escanear carpeta local para los nuevos sets de respaldos"
#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:55
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:59
msgid "The location of this directory is set in the expert settings, in the Settings tab."
msgstr "La ubicación de este directorio está fijado de los \"Ajuste Para Expertos\", en el tab de ajustes. "
#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:55
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:59
msgid "Press here to look inside your UpdraftPlus directory (in your web hosting space) for any new backup sets that you have uploaded."
msgstr "Hage clic aqui para ver su directorio de UpdraftPlus (en su espacio del hospedaje) por cualquier nuevo set de respaldo que usted a subido."
#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:51
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:55
msgid "Upload backup files"
msgstr "Subir (upload) archivos del respaldo"
#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:47
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:51
msgid "More tasks:"
msgstr "Más tareas:"
#: admin.php:1866 templates/wp-admin/advanced/site-info.php:38
msgid "refresh"
msgstr "actualizar"
#: admin.php:1886 templates/wp-admin/advanced/site-info.php:38
msgid "Web-server disk space in use by UpdraftPlus"
msgstr "Espacio de disco en su servidor de web en uso por UpdraftPlus"
#: admin.php:1886
msgid "This is a count of the contents of your Updraft directory"
msgstr "Esto es un recuento del contenido de su directorio Updraft"
#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:27
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:27
msgid "Your WordPress installation has a problem with outputting extra whitespace. This can corrupt backups that you download from here."
msgstr "Su instalación WordPress tiene un problema con la salida al espacio en blanco extra. Esto puede corromper los respaldos que se generen."
#: admin.php:3055
msgid "Latest UpdraftPlus.com news:"
msgstr "Últimas noticias de UpdraftPlus.com:"
#: admin.php:3082
msgid "Download most recently modified log file"
msgstr "Descargar el archivo de registro (log) más reciente"
#: central/bootstrap.php:187
msgid "(Nothing yet logged)"
msgstr "(Ningún registro aún)"
#: admin.php:3038 admin.php:3044 templates/wp-admin/settings/take-backup.php:64
msgid "Last log message"
msgstr "Último mensaje del archivo de registro (log)"
#: admin.php:4833
msgid "Send this backup to remote storage"
msgstr "Enviar esta copia de seguridad al almacenamiento remoto"
#: admin.php:2976
msgid "Include the database in the backup"
msgstr "Incluir la base de datos en la copia de seguridad"
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:113
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:114
msgid "Backup non-WordPress files and databases"
msgstr "Copias de seguridad de archivos y base de datos que no son de WordPress"
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:20
msgid "Ask a pre-sales question"
msgstr "Haga preguntas de pre-ventas"
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:19
msgid "Pre-sales FAQs"
msgstr "Preguntas (FAQ) de preventa"
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:18
msgid "Full feature list"
msgstr "Lista completa de caracteristicas"
#: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:91
msgid "Please check out UpdraftPlus Premium, or the stand-alone Multisite add-on."
msgstr "Por favor revise UltradraftPlus Premium, o el complemento autónomo para Multisitio."
#: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:91
msgid "Do you need WordPress Multisite support?"
msgstr "¿Necesita soporte de Multisitio de WordPress?"
#: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:87
msgid "Multisite"
msgstr "Multisitio"
#: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:82
msgid "Perform a one-time backup"
msgstr "Realice un respaldo de una sola vez"
#: templates/wp-admin/settings/migrator-no-migrator.php:6
msgid "Do you want to migrate or clone/duplicate a site?"
msgstr "¿Quiere migrar o clonar/duplicar un sitio?"
#: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:45
msgid "Time now"
msgstr "Hora actual"
#: admin.php:323 admin.php:5191 templates/wp-admin/settings/take-backup.php:23
msgid "Files"
msgstr "Ficheros"
#: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:18
msgid "Next scheduled backups"
msgstr "Próximos respaldos programados"
#: admin.php:302
msgid "At the same time as the files backup"
msgstr "Al mismo tiempo que sus ficheros de respaldo"
#: admin.php:292 admin.php:313 admin.php:320 admin.php:365 admin.php:396
msgid "Nothing currently scheduled"
msgstr "Nada programado actualmente"
#: admin.php:4930 templates/wp-admin/settings/take-backup.php:50
msgid "This button is disabled because your backup directory is not writable (see the settings)."
msgstr "Este botón esta desabilitado porque en su directorio de respaldo no se puede escribir (vea los ajustes)."
#: admin.php:1088 includes/class-commands.php:444
#: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:12
msgid "The 'Backup Now' button is disabled as your backup directory is not writable (go to the 'Settings' tab and find the relevant option)."
msgstr "El botón de 'Respaldar ahora' esta deshabilitado porque en el directorio de respaldo no se puede escribir (ir a tab de 'Configuraciones' y encontrar la opción relevante)."
#: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:5
msgid "This admin interface uses JavaScript heavily. You either need to activate it within your browser, or to use a JavaScript-capable browser."
msgstr "Esta interfaz administrativa usa JavaScript frecuentemente. Usted debe activarlo en su navegador o utilice un navegador que tenga JavaScript habilitado."
#: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:5
msgid "JavaScript warning"
msgstr "Advertencia de JavaScrip"
#: admin.php:2634
msgid "Current limit is:"
msgstr "Límite actual:"
#: admin.php:2634
msgid "Your PHP memory limit (set by your web hosting company) is very low. UpdraftPlus attempted to raise it but was unsuccessful. This plugin may struggle with a memory limit of less than 64 Mb - especially if you have very large files uploaded (though on the other hand, many sites will be successful with a 32Mb limit - your experience may vary)."
msgstr "Su límite de memoria PHP (establecido por su proveedor de alojamiento web) es muy bajo. UpdraftPlus intentó incrementarlo pero no tuvo éxito. Este plugin puede luchar con un límite de memoria inferior a 64 MB - especialmente si tiene ficheros muy grandes subidos (aunque, por otro lado, muchos sitios tienen éxito con un límite de 32 MB - aunque su experiencia puede variar)."
#: admin.php:2609
msgid "Your backup has been restored."
msgstr "Su respaldo ha sido restaurado."
#: admin.php:2607
msgid "For even more features and personal support, check out "
msgstr "Por ver mas características y soporte personal, vea "
#: admin.php:2590
msgid "The UpdraftPlus directory in wp-content/plugins has white-space in it; WordPress does not like this. You should rename the directory to wp-content/plugins/updraftplus to fix this problem."
msgstr "El directorio UpdraftPlus en wp-content / plugins tiene un espacio en blanco en ella; WordPress no le gusta esto. Debe cambiar el nombre del directorio para wp-content / plugins / updraftplus para solucionar este problema."
#: admin.php:2587
msgid "If you can still read these words after the page finishes loading, then there is a JavaScript or jQuery problem in the site."
msgstr "Si aún puede leer estas palabras después de que la página termine de cargarse, entonces hay un problema en el sitio con JavaScript o jQuery."
#: admin.php:2587 class-updraftplus.php:4548 restorer.php:2578
msgid "Warning:"
msgstr "Advertencia:"
#: admin.php:5083
msgid "Your settings have been wiped."
msgstr "Sus ajustes han sido vaciados."
#: admin.php:2569
msgid "Backup directory successfully created."
msgstr "Directorio de respaldo creado con éxito."
#: admin.php:2562
msgid "Backup directory could not be created"
msgstr "El directorio de respaldo no pudo ser creado"
#: admin.php:2510 admin.php:2520 admin.php:2529 admin.php:2571 admin.php:3386
msgid "Return to UpdraftPlus Configuration"
msgstr "Volver a la configuración de UpdraftPlus"
#: admin.php:789 admin.php:2510 admin.php:2520 admin.php:2529 admin.php:2571
#: admin.php:3386 templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:16
#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:132
msgid "Actions"
msgstr "Acciones"
#: templates/wp-admin/settings/header.php:26
msgid "Version"
msgstr "Versión"
#: templates/wp-admin/settings/header.php:26
msgid "More plugins"
msgstr "Más plugins"
#: templates/wp-admin/settings/header.php:25
msgid "Lead developer's homepage"
msgstr "Página web del desarrollador principal"
#: templates/wp-admin/settings/header.php:21
msgid "Newsletter sign-up"
msgstr "Suscripción al Boletín Informativo (Newsletter) "
#: includes/updraftplus-notices.php:31
#: templates/wp-admin/settings/header.php:17
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:21
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:87
msgid "Support"
msgstr "Soporte"
#: includes/updraftplus-notices.php:133 includes/updraftplus-notices.php:134
#: templates/wp-admin/settings/header.php:16
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: templates/wp-admin/settings/header.php:15
msgid "News"
msgstr "Noticias"
#: templates/wp-admin/settings/header.php:11
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:47
msgid "Premium"
msgstr "Premium"
#: admin.php:2403
msgid "Bad filename format - this does not look like an encrypted database file created by UpdraftPlus"
msgstr "Formato de nombre de fichero inapropiado - no parece un fichero de base de datos cifrado por UpdraftPlus"
#: admin.php:2311
msgid "This looks like a file created by UpdraftPlus, but this install does not know about this type of object: %s. Perhaps you need to install an add-on?"
msgstr "Parece un fichero creado por UpdraftPlus, pero esta instalación no conoce este tipo de objeto: %s. ¿Quizás tenga que instalar un complemento?"
#: admin.php:2303
msgid "Bad filename format - this does not look like a file created by UpdraftPlus"
msgstr "Formato de nombre de fichero inapropiado - no parece un fichero creado por UpdraftPlus"
#: admin.php:2297
msgid "This backup was created by %s, and can be imported."
msgstr "Este respaldo fue creado por %s y pueden ser importados."
#: admin.php:2282
msgid "This file could not be uploaded"
msgstr "Este archivo no podrá ser subido"
#: admin.php:2282 admin.php:2303 admin.php:2311 class-updraftplus.php:1107
#: class-updraftplus.php:1113 class-updraftplus.php:4370
#: class-updraftplus.php:4372 class-updraftplus.php:4544
#: class-updraftplus.php:4615 methods/googledrive.php:395 methods/s3.php:341
msgid "Error: %s"
msgstr "Error: %s"
#: admin.php:2245
msgid "You will find more information about this in the Settings section."
msgstr "Usted encontrara mas información sobre esto en la sección de ajustes."
#: admin.php:2245 backup.php:1359
msgid "Backup directory (%s) is not writable, or does not exist."
msgstr "El directorio de respaldo (%s) no se puede escribir, o no existe."
#: admin.php:2199
msgid "No local copy present."
msgstr "No hay presente una copia local."
#: admin.php:2196
msgid "Download in progress"
msgstr "Descarga en progreso"
#: admin.php:2166
msgid "Download failed"
msgstr "La descarga falló"
#: admin.php:2115 admin.php:2119 class-updraftplus.php:691
msgid "The log file could not be read."
msgstr "El fichero del archivo de registro (log) no pudo ser leído."
#: admin.php:2107
msgid "Error: unexpected file read fail"
msgstr "Error: inesperada falla en lectura de archivo"
#: admin.php:1577
msgid "Messages:"
msgstr "Mensajes:"
#: admin.php:1961
msgid "Could not find that job - perhaps it has already finished?"
msgstr "No se pudo encontrar este trabajo - ¿quizás haya finalizado?"
#: admin.php:1953
msgid "Job deleted"
msgstr "Trabajo eliminado"
#: admin.php:2044 includes/class-commands.php:808
msgid "OK. You should soon see activity in the \"Last log message\" field below."
msgstr "OK. Debería ver la actividad pronto en el campo de abajo (\"Último mensaje del archivo de registro\")."
#: admin.php:2044 admin.php:2056 includes/class-commands.php:808
msgid "Start backup"
msgstr "Iniciar el respaldo"
#: includes/class-wpadmin-commands.php:327
msgid "Constants"
msgstr "Constantes"
#: admin.php:5219
msgid "Options (raw)"
msgstr "Opciones (en bruto)"
#: admin.php:5184
msgid "Known backups (raw)"
msgstr "Respaldos conocidos (en bruto)"
#: admin.php:1630 includes/class-wpadmin-commands.php:511
msgid "Backup set not found"
msgstr "Paquete de respaldo no encontrado"
#: includes/class-wpadmin-commands.php:237
msgid "The backup archive files have been processed, but with some errors. You will need to cancel and correct any problems before retrying."
msgstr "Los ficheros de archivo de respaldo han sido procesados, pero con algunos errores. Tendrá que cancelar y corregir cualquier problema antes de reintentar."
#: includes/class-wpadmin-commands.php:235
msgid "The backup archive files have been processed, but with some warnings. If all is well, then now press Restore again to proceed. Otherwise, cancel and correct any problems first."
msgstr "Los ficheros de archivo de respaldo han sido procesados, pero con algunas advertencias. Si todo está bien, entonces presione de nuevo Restaurar para proceder. En otro caso, cancele y corrija los problemas primero."
#: includes/class-wpadmin-commands.php:233
msgid "The backup archive files have been successfully processed. Now press Restore again to proceed."
msgstr "Los ficheros de archivo del respaldo han sido procesados con éxito. Ahora presione Restaurar otra vez para proceder."
#: includes/class-wpadmin-commands.php:208
msgid "This multi-archive backup set appears to have the following archives missing: %s"
msgstr "Este paquete de respaldo multi-archivo parece tener los siguientes archivos perdidos: %s"
#: includes/class-wpadmin-commands.php:193
msgid "File (%s) was found, but has a different size (%s) from what was expected (%s) - it may be corrupt."
msgstr "El fichero (%s) fue encontrado, pero tiene un tamaño (%s) diferente al que era esperado (%s) - puede estar corrupto."
#: includes/class-wpadmin-commands.php:188
msgid "File was found, but is zero-sized (you need to re-upload it): %s"
msgstr "El fichero fue encontrado, pero con peso 0 (tiene que volverlo a subir): %s"
#: includes/class-wpadmin-commands.php:186
msgid "File not found (you need to upload it): %s"
msgstr "Fichero no encontrado (tiene que subirlo): %s"
#: admin.php:4101 includes/class-wpadmin-commands.php:162 restorer.php:1940
msgid "Backup created by unknown source (%s) - cannot be restored."
msgstr "Respaldo creado por una fuente desconocida (%s) - y no podrá ser restaurada. "
#: admin.php:333 admin.php:3980 admin.php:4058
#: includes/class-remote-send.php:330 includes/class-wpadmin-commands.php:157
#: includes/class-wpadmin-commands.php:526 restorer.php:319
#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:82
#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:83
#: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:33
msgid "Database"
msgstr "Base de datos"
#: includes/class-wpadmin-commands.php:149
msgid "Only the WordPress database can be restored; you will need to deal with the external database manually."
msgstr "Solo la base de datos de WordPress pudo respaldarse; necesita respaldar la base de datos externa manualmente."
#: includes/class-wpadmin-commands.php:137
msgid "You should make sure that this really is a backup set intended for use on this website, before you restore (rather than a backup set of an unrelated website)."
msgstr "Usted debe asegurarse de que esto realmente es un conjunto de copia de seguridad destinados a ser utilizados en este sitio web, antes de restaurar (en lugar de un conjunto de copia de seguridad de un sitio web no relacionado)."
#: includes/class-wpadmin-commands.php:137
msgid "This backup set was not known by UpdraftPlus to be created by the current WordPress installation, but was either found in remote storage, or was sent from a remote site."
msgstr "Este conjunto de copia de seguridad no era conocido por UpdraftPlus que ser creado por la instalación de WordPress actual, pero se encuentra ni en almacenamiento remoto, o fue enviado desde un sitio remoto."
#: includes/class-wpadmin-commands.php:133
msgid "The PHP setup on this webserver allows only %s seconds for PHP to run, and does not allow this limit to be raised. If you have a lot of data to import, and if the restore operation times out, then you will need to ask your web hosting company for ways to raise this limit (or attempt the restoration piece-by-piece)."
msgstr "La configuración PHP en este servidor web permite sólo %s segundos de ejecución, y no permite que este límite sea elevado. Si tiene muchos datos que importar, y si la operación de restauración excede este tiempo, entonces tendrá que preguntar a su proveedor de alojamiento sobre la posibilidad de elevar este límite (o intente la restauración pieza a pieza)."
#: includes/class-wpadmin-commands.php:114
msgid "No such backup set exists"
msgstr "No existe tal paquete de respaldo"
#: admin.php:863
msgid "Nothing yet logged"
msgstr "Todavía no hay nada conectado"
#: class-updraftplus.php:4127
msgid "The backup archive for this file could not be found. The remote storage method in use (%s) does not allow us to retrieve files. To perform any restoration using UpdraftPlus, you will need to obtain a copy of this file and place it inside UpdraftPlus's working folder"
msgstr "El archivo de respaldo para este fichero no pudo ser encontrado. El método de alojamiento remoto en uso (%s) no nos permite recuperar los ficheros. Para realizar cualquier restauración usando UpdraftPlus, necesitará obtener una copia de este fichero y colocarlo en la carpeta de trabajo de UpdraftPlus."
#: admin.php:1142
msgid "Go to the remote storage settings in order to connect."
msgstr "Ir a la configuración de almacenamiento remoto con el fin de conectar."
#: admin.php:1142
msgid "%s has been chosen for remote storage, but you are not currently connected."
msgstr "%s ha sido elegido para el almacenamiento remoto, pero no está conectado actualmente."
#: admin.php:1142 admin.php:1175 class-updraftplus.php:656
#: class-updraftplus.php:691 class-updraftplus.php:696
#: class-updraftplus.php:701
msgid "UpdraftPlus notice:"
msgstr "Aviso de UpdraftPlus:"
#: admin.php:1122
msgid "Read this page for a guide to possible causes and how to fix it."
msgstr "Lea esta guía para probables causas y como arreglarlas."
#: admin.php:1122
msgid "WordPress has a number (%d) of scheduled tasks which are overdue. Unless this is a development site, this probably means that the scheduler in your WordPress install is not working."
msgstr "WordPress tiene (%d) de tareas programadas sin ejecutar. A menos que este sea un sitio en desarrollo, esto probablemente quiere decir que su programador en WordPress no esta funcionando."
#: admin.php:1117
msgid "UpdraftPlus's debug mode is on. You may see debugging notices on this page not just from UpdraftPlus, but from any other plugin installed. Please try to make sure that the notice you are seeing is from UpdraftPlus before you raise a support request."
msgstr "El modo de depuración de UpdraftPlus está activado. Puede ver avisos de depuración en esta página no sólo de UpdraftPlus, sino de cualquier otro plugin instalado. Por favor, asegúrese de que el aviso que está viendo es de UpdraftPlus antes de elevar una solicitud de soporte."
#: admin.php:1117
msgid "Notice"
msgstr "Aviso"
#: admin.php:1113
msgid "Please consult this FAQ if you have problems backing up."
msgstr "Por favor, consulte estas preguntas frecuentes (FAQ) si tiene problemas con los respaldos."
#: admin.php:1113
msgid "Your website is hosted using the %s web server."
msgstr "Su sitio web está alojado usando el servidor web %s."
#: admin.php:1109
msgid "UpdraftPlus does not officially support versions of WordPress before %s. It may work for you, but if it does not, then please be aware that no support is available until you upgrade WordPress."
msgstr "UpdraftPlus no da soporte oficial a versiones de WordPress anteriores a %s. Puede que funcione, pero si no, por favor, tenga en cuenta que no podremos ofrecerle soporte hasta que actualice WordPress."
#: admin.php:1105
msgid "You have less than %s of free disk space on the disk which UpdraftPlus is configured to use to create backups. UpdraftPlus could well run out of space. Contact your the operator of your server (e.g. your web hosting company) to resolve this issue."
msgstr "Tiene menos del %s de espacio libre en el disco en el que UpdraftPlus está configurado para crear respaldos. UpdraftPlus podría quedarse sin espacio. Póngase en contacto con el operador de su servidor (quizás su proveedor de alojamiento web) para resolver este problema."
#: admin.php:1101 admin.php:2592 backup.php:3403 class-updraftplus.php:4636
#: updraftplus.php:158
msgid "Go here for more information."
msgstr "Más información aquí."
#: admin.php:1101
msgid "The scheduler is disabled in your WordPress install, via the DISABLE_WP_CRON setting. No backups can run (even "Backup Now") unless either you have set up a facility to call the scheduler manually, or until it is enabled."
msgstr "El programador está deshabilitado en su instalación de WordPress, mediante el ajuste DISABLE_WP_CRON. No se pueden ejecutar respaldos (incluido "Respaldar ahora") a menos que tenga una configuración apropiada para llamar manualmente al programador, o que sea habilitado."
#: admin.php:1097 class-updraftplus.php:958
msgid "The amount of time allowed for WordPress plugins to run is very low (%s seconds) - you should increase it to avoid backup failures due to time-outs (consult your web hosting company for more help - it is the max_execution_time PHP setting; the recommended value is %s seconds or more)"
msgstr "La cantidad de tiempo permitido para ejecuciones de plugins de WordPress es muy baja (%s segundos) - debería incrementarla para evitar fallos de respaldo por exceso de tiempo de ejecución de comandos (consulte a su proveedor de alojamiento web para obtener ayuda - se trata del ajuste PHP max_execution_time; el valor recomendado es %s segundos o más)"
#: admin.php:1097 admin.php:1101 admin.php:1105 admin.php:1109 admin.php:1113
#: admin.php:1122 admin.php:3836 admin.php:3843 admin.php:3845 admin.php:5369
#: methods/cloudfiles-new.php:100 methods/cloudfiles.php:440
#: methods/ftp.php:330 methods/openstack-base.php:571 methods/s3.php:859
#: methods/s3.php:863 methods/updraftvault.php:306
#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:27
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:27
msgid "Warning"
msgstr "Advertencia"
#: admin.php:1093
msgid "To change any of the default settings of what is backed up, to configure scheduled backups, to send your backups to remote storage (recommended), and more, go to the settings tab."
msgstr "Para cambiar cualquier ajuste por defecto de lo respaldado, para configurar la programación de respaldos, para enviar su respaldos a almacenamientos remotos (recomendado), y mas, diríjase a la pestaña de ajustes. "
#: admin.php:1093
msgid "To make a backup, just press the Backup Now button."
msgstr "Para realizar un respaldo, solo presione el botón de respaldo ahora."
#: admin.php:1093
msgid "Welcome to UpdraftPlus!"
msgstr "Bienvenido a UpdraftPlus!"
#: admin.php:1065
msgid "Update Theme"
msgstr "Actualizar tema"
#: admin.php:1061
msgid "Update Plugin"
msgstr "Actualizar plugin"
#: admin.php:1042
msgid "Add-Ons / Pro Support"
msgstr "Complementos / Soporte profesional"
#: admin.php:1007
msgid "Allowed Files"
msgstr "Ficheros permitidos"
#: admin.php:935 includes/updraftplus-notices.php:171
msgid "Be safe with an automatic backup"
msgstr "Esté seguro con un respaldo automático"
#: admin.php:842 includes/class-remote-send.php:357
#: includes/class-remote-send.php:519
msgid "Send"
msgstr "Enviar"
#: admin.php:841 includes/class-remote-send.php:326
msgid "Testing connection..."
msgstr "Prueba de conexión ..."
#: admin.php:838
msgid "Deleting..."
msgstr "Borrando..."
#: admin.php:837
msgid "key name"
msgstr "Nombre de clave"
#: admin.php:837 includes/class-remote-send.php:453
#: methods/addon-base-v2.php:291 methods/cloudfiles-new.php:184
#: methods/cloudfiles-new.php:189 methods/cloudfiles.php:519
#: methods/cloudfiles.php:524 methods/ftp.php:412 methods/ftp.php:416
#: methods/openstack2.php:180 methods/openstack2.php:185
#: methods/openstack2.php:190 methods/openstack2.php:195 methods/s3.php:1088
#: methods/s3.php:1092
msgid "Failure: No %s was given."
msgstr "Fallo: %s no fue dado."
#: admin.php:836
msgid "Key"
msgstr "Key (llave)"
#: admin.php:835
msgid "Please give this key a name (e.g. indicate the site it is for):"
msgstr "Por favor, dar esta clave un nombre (por ejemplo, indican que el sitio es para):"
#: admin.php:834 includes/class-remote-send.php:298
msgid "You should check that the remote site is online, not firewalled, does not have security modules that may be blocking access, has UpdraftPlus version %s or later active and that the keys have been entered correctly."
msgstr "Debe comprobar que el sitio remoto está en línea, no un cortafuegos, no dispone de módulos de seguridad que puedan estar bloqueando el acceso, tiene UpdraftPlus versión%s o posterior activa y que las llaves se han introducido correctamente."
#: admin.php:833 includes/class-remote-send.php:513
msgid "Send to site:"
msgstr "Enviar a un sitio:"
#: admin.php:832
msgid "Creating..."
msgstr "Creando..."
#: admin.php:830
msgid "Add site"
msgstr "Añadir sitio"
#: admin.php:829
msgid "Adding..."
msgstr "Añadiendo..."
#: admin.php:828
msgid "Update quota count"
msgstr "Cuenta de actualización de cuotas"
#: admin.php:827
msgid "Counting..."
msgstr "Contando..."
#: admin.php:826
msgid "Disconnecting..."
msgstr "Desconectando..."
#: admin.php:825 methods/updraftvault.php:392 methods/updraftvault.php:450
msgid "Disconnect"
msgstr "Desconectar"
#: admin.php:824
msgid "Connecting..."
msgstr "Conectando..."
#: admin.php:823 admin.php:2866 methods/updraftvault.php:319
#: methods/updraftvault.php:362
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"
#: admin.php:821 admin.php:847 admin.php:848
msgid "You have made changes to your settings, and not saved."
msgstr "Ha realizado cambios en la configuración, y no se ha guardado."
#: admin.php:820
msgid "Automatic backup before update"
msgstr "Respaldo automático antes de actualizar"
#: admin.php:819 admin.php:3652
msgid "Download log file"
msgstr "Descargar el archivo de registro (log)"
#: admin.php:631 admin.php:818 admin.php:4196
msgid "Restore"
msgstr "Restaurar"
#: admin.php:817
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
#: admin.php:816
msgid "Proceed with update"
msgstr "Proceder con la actualización"
#: admin.php:815
msgid "You did not select any components to restore. Please select at least one, and then try again."
msgstr "Usted no ha seleccionado ningún componente para restaurar. Por favor seleccionar aunque sea uno, y pruebe de nuevo."
#: admin.php:813 central/bootstrap.php:565
msgid "Create"
msgstr "Crear"
#: admin.php:812 admin.php:3414 admin.php:3448 admin.php:4294
#: includes/class-remote-send.php:542
#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:5
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
#: admin.php:811
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: admin.php:808
msgid "The file was uploaded."
msgstr "El fichero fue subido."
#: admin.php:807
msgid "Unknown server response status:"
msgstr "Respuesta de estado del servidor desconocida:"
#: admin.php:806
msgid "Unknown server response:"
msgstr "Respuesta del servidor desconocida:"
#: admin.php:805
msgid "This decryption key will be attempted:"
msgstr "Esta clave de descifrado será usada:"
#: admin.php:804
msgid "Follow this link to attempt decryption and download the database file to your computer."
msgstr "Siga este enlace para intentar descifrar y descargar en su equipo el fichero de la base de datos."
#: admin.php:803
msgid "Upload error"
msgstr "Error de subida"
#: admin.php:802
msgid "This file does not appear to be an UpdraftPlus encrypted database archive (such files are .gz.crypt files which have a name like: backup_(time)_(site name)_(code)_db.crypt.gz)."
msgstr "Este fichero no parece ser un archivo de base de datos cifrado por UpdraftPlus (estos ficheros son .gz.crypt y tienen un nombre como: backup_(time)_(site name)_(code)_db.crypt.gz)."
#: admin.php:801
msgid "Upload error:"
msgstr "Error de subida:"
#: admin.php:800
msgid "(make sure that you were trying to upload a zip file previously created by UpdraftPlus)"
msgstr "(asegúrese de que estuvo intentando subir un fichero zip creado previamente por UpdraftPlus)"
#: admin.php:799 includes/class-backup-history.php:375
msgid "If this is a backup created by a different backup plugin, then UpdraftPlus Premium may be able to help you."
msgstr "Si este respaldo fue creado por un plugin diferente, entonces UpdraftPlus Premium podrá ayudarlo. "
#: admin.php:798
msgid "However, UpdraftPlus archives are standard zip/SQL files - so if you are sure that your file has the right format, then you can rename it to match that pattern."
msgstr "Sin embargo, los archivos de UpdraftPlus son archivos zip/SQL - así que si esta seguro que son del el formato correcto podrá re-nombrarlos para igualar nuestro patrón de formato."
#: admin.php:798 admin.php:799 includes/class-backup-history.php:375
msgid "This file does not appear to be an UpdraftPlus backup archive (such files are .zip or .gz files which have a name like: backup_(time)_(site name)_(code)_(type).(zip|gz))."
msgstr "Este archivo no parece ser de un archivo de respaldo de UpdraftPlus (estos son archivos .zip or .gz y tienen nombres como: backup_(time)_(site name)_(code)_(type).(zip|gz))."
#: admin.php:797
msgid "Raw backup history"
msgstr "Historial de respaldo en bruto"
#: admin.php:796 admin.php:3119
msgid "Delete Old Directories"
msgstr "Borrar directorios antiguos"
#: admin.php:795
msgid "PHP information"
msgstr "Información PHP"
#: admin.php:794
msgid "Requesting start of backup..."
msgstr "Solicitando empezar el respaldo..."
#: admin.php:793
msgid "Download error: the server sent us a response which we did not understand."
msgstr "Error descargando: el servidor envió una respuesta que no entendimos."
#: admin.php:791
msgid "Download to your computer"
msgstr "Descargar a tu equipo"
#: admin.php:790
msgid "Delete from your web server"
msgstr "Eliminar de tu servidor web"
#: admin.php:788 admin.php:2185
msgid "File ready."
msgstr "Fichero preparado"
#: admin.php:786 admin.php:1926 class-updraftplus.php:1405
#: class-updraftplus.php:1449 class-updraftplus.php:4076
#: methods/addon-base-v2.php:93 methods/addon-base-v2.php:98
#: methods/addon-base-v2.php:205 methods/addon-base-v2.php:225
#: restorer.php:2815 restorer.php:2840 restorer.php:2921 updraftplus.php:158
msgid "Error"
msgstr "Error"
#: admin.php:98 admin.php:785 includes/class-remote-send.php:265
#: includes/class-remote-send.php:292 includes/class-remote-send.php:298
#: includes/class-remote-send.php:361 includes/class-remote-send.php:420
#: includes/class-remote-send.php:461 includes/class-remote-send.php:471
#: includes/class-remote-send.php:476 methods/remotesend.php:74
#: methods/remotesend.php:242 methods/remotesend.php:298
#: methods/updraftvault.php:527 restorer.php:198 restorer.php:226
#: restorer.php:1886
msgid "Error:"
msgstr "Error:"
#: admin.php:784 admin.php:4612
msgid "Error data:"
msgstr "Datos del error:"
#: admin.php:783
msgid "Error: the server sent us a response which we did not understand."
msgstr "Error: el servidor envió una respuesta (JSON) que no entendemos."
#: admin.php:782
msgid "Errors:"
msgstr "Errores:"
#: admin.php:781
msgid "Warnings:"
msgstr "Advertencias:"
#: admin.php:780
msgid "Error: the server sent an empty response."
msgstr "Error: el servidor envió una respuesta vacía."
#: admin.php:779
msgid "Processing files - please wait..."
msgstr "Procesando ficheros - por favor, espere..."
#: admin.php:778
msgid "Some files are still downloading or being processed - please wait."
msgstr "Algunos ficheros se estan descargando aún o están siendo procesados - espere por favor."
#: admin.php:777
msgid "Begun looking for this entity"
msgstr "Comenzando a buscar esta entidad"
#: admin.php:776
msgid "calculating..."
msgstr "calculando..."
#: admin.php:774
msgid "Trying..."
msgstr "Probando..."
#: admin.php:773
msgid "The new user's RackSpace console password is (this will not be shown again):"
msgstr "La nueva contraseña de la consola de usuario de RackSpace es (no será mostrada de nuevo):"
#: admin.php:772
msgid "The web server returned an error code (try again, or check your web server logs)"
msgstr "El servidor web devolvió un código de error (pruebe de nuevo, o revise los archivos de registro de su servidor web)"
#: admin.php:771 methods/remotesend.php:69 methods/remotesend.php:77
#: methods/remotesend.php:228 methods/remotesend.php:245
#: methods/remotesend.php:293
msgid "Unexpected response:"
msgstr "Respuesta inesperada:"
#: admin.php:770
msgid "The restore operation has begun. Do not press stop or close your browser until it reports itself as having finished."
msgstr "La operación de restauración ha empezado. No presiones parar o cierre el navegador hasta que indique que ha finalizado."
#: admin.php:767
msgid "If you exclude both the database and the files, then you have excluded everything!"
msgstr "Si excluye tanto la base de datos como los ficheros, ¡entonces ha excluido todo!"
#: admin.php:766
msgid "To send to more than one address, separate each address with a comma."
msgstr "Para enviar a más de una dirección, sepárelas con comas."
#: admin.php:765
msgid "Rescanning remote and local storage for backup sets..."
msgstr "Re-escaneando el almacenamiento externo y local en busca de paquetes de respaldo..."
#: admin.php:763
msgid "Rescanning (looking for backups that you have uploaded manually into the internal backup store)..."
msgstr "Re-escaneando (buscando respaldos subidos manualmente al alojamiento interno de respaldos)..."
#: admin.php:762
msgid "Be aware that mail servers tend to have size limits; typically around %s Mb; backups larger than any limits will likely not arrive."
msgstr "Tenga en cuenta que los servidores de correo suelen tener límites de tamaño, por lo general alrededor de %s MB; los respaldos más grandes que los límites probablemente no lleguen."
#: admin.php:761
msgid "When the Email storage method is enabled, also send the backup"
msgstr "Cuando el método de almacenamiento en correo electrónico está habilitado, también se envía la copia de seguridad"
#: admin.php:760
msgid "Send a report only when there are warnings/errors"
msgstr "Enviar un reporte sólo cuando hay advertencias/errores"
#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:33
msgid "Premium WooCommerce plugins"
msgstr "Plugin de Woocommerce Primium"
#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:33
msgid "Free two-factor security plugin"
msgstr "Plugin de dos factores de seguridad gratis"
#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:32
msgid "More quality plugins"
msgstr "Más plugins de calidad"
#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:13
msgid "Go to the shop."
msgstr "Siga a la tienda."
#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:13
msgid "Compare with the free version"
msgstr "Compare con la versión gratis"
#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:12
msgid "For personal support, the ability to copy sites, more storage destinations, encrypted backups for security, multiple backup destinations, better reporting, no adverts and plenty more, take a look at the premium version of UpdraftPlus - the world's most popular backup plugin."
msgstr "Para ayuda personalizada, la capacidad de copiar sitios, más destinos de almacenamiento, copias de seguridad cifradas para la seguridad, múltiples destinos de copia de seguridad, una mejor información, sin anuncios y mucho más, échale un vistazo a la versión de pago de UpdraftPlus - el plugin de copias de seguridad más popular del mundo."
#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:12
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:46
msgid "UpdraftPlus Premium"
msgstr "UpdraftPlus Premium"
#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:29
msgid "UpdraftPlus news, high-quality training materials for WordPress developers and site-owners, and general WordPress news. You can de-subscribe at any time."
msgstr "Noticias de UpdraftPlus, materiales de capacitación de alta calidad para los desarrolladores de WordPress y propietarios de sitios web, y noticias de WordPress general. Puede anular la suscripción en cualquier momento."
#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:29
msgid "Free Newsletter"
msgstr "Boletín informativo gratis"
#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:2
#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:35
msgid "Dismiss (for %s months)"
msgstr "Descartado (por %s meses)"
#: admin.php:647 admin.php:1040 admin.php:2796
msgid "Settings"
msgstr "Ajustes"
#: admin.php:787 admin.php:1845 includes/deprecated-actions.php:29
#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:21
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:21
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:44
msgid "Existing Backups"
msgstr "Respaldos Existentes"
#: admin.php:810 templates/wp-admin/settings/take-backup.php:50
msgid "Backup Now"
msgstr "Respaldar ahora"